
Онлайн книга «Книга Пыли. Прекрасная дикарка»
– Где пропадал? – спросила мать, строго, но не сердито. – Смотрел на сову. Что на ужин? – Стейк и пирог с почками. Вымой руки. Нет, ты только посмотри на себя! С тебя ручьями течет! Когда поешь, переоденься в сухое. И не бросай мокрую одежду на пол! Малкольм ополоснул руки под кухонным краном и для виду обтер их чайным полотенцем. – Мистера Боутрайта нашли? – спросил он. – Нет, а что? – В баре все говорили о чем-то интересном. Я толком не расслышал, но что-то точно случилось. – К нам сегодня заходил один известный человек. Ты бы его застал, если бы не застрял там со своими дурацкими совами. – А кто это был? – полюбопытствовал Малкольм, накладывая себе картофельное пюре. – Лорд Азриэл, знаменитый путешественник. – А-а, – пробормотал Малкольм. Он впервые слышал это имя. – И где он путешествовал? – Говорят, в основном в Арктике. Но не в этом дело. Ты помнишь, о чем спрашивал лорд-канцлер? – А, насчет младенца? Не привозили ли сестрам в монастырь младенца? – Именно. Оказывается, это ребенок лорда Азриэла. Внебрачная дочь. Совсем еще малышка. – Он что, сам об этом сказал? – Нет, конечно! Он что, по-твоему, стал бы болтать в баре о таких вещах? – Не знаю. Наверное, нет. А откуда же тогда ты… – Да просто сложила два и два! Сначала этот лорд Азриэл убивает мистера Колтера, политика, – месяц назад об этом писали в газетах. – Но если он кого-то убил, почему его не… – Ешь, ешь свой пирог, не отвлекайся. Его не посадили в тюрьму, потому что это был вопрос чести. Жена мистера Колтера родила ребенка, да вот только не от него, а от лорда Азриэла. И мистер Колтер нагрянул в поместье лорда Азриэла, вломился в дом и стал кричать, что убьет его. Они сразились, лорд Азриэл победил, и тут оказалось, что по закону человек имеет право защищаться сам и защищать своих родных, – то есть, этого ребенка тоже, потому что она – его дочь. Вот потому-то его и не посадили в тюрьму, и не повесили, а только оштрафовали. Правда, штраф назначили такой большой, что лорд Азриэл лишился почти всего, что имел. Да что ты застыл? Ешь свой пирог, бога ради! Завороженный ее рассказом, Малкольм и впрямь почти забыл о пироге. Он ковырнул еду вилкой и снова уставился на мать: – Но откуда ты знаешь, что он привез младенца сюда, нашим монахиням? – Ну, точно я ничего не знаю, но как же иначе? Вот увидишь сестру Фенеллу в следующий раз – спроси ее сам. И что это ты заладил – «младенец», «младенец»? Хотя, конечно, девочка еще совсем маленькая. Сейчас ей должно быть… по-моему, месяцев шесть. Ну, может, чуть больше. – А почему она не осталась с матерью? – Господи, ну откуда же мне знать? Говорят, мать ее и знать не желает, но, возможно, это просто сплетни. – Но если сестры никогда не ухаживали за маленькими детьми, как они с ней справятся? – Не волнуйся, они найдут, у кого спросить совета. Давай сюда тарелку. Теперь можешь положить себе ревеня с заварным кремом. Как только выдался случай – а выдался он через три дня, – Малкольм поспешил в монастырь, чтобы разузнать побольше о дочке знаменитого путешественника. Первым пунктом в его мысленном списке значилась сестра Фенелла. Под шум дождя, неутомимо барабанившего в окна, мальчик и пожилая монахиня сидели за кухонным столом, замешивая тесто для хлеба. После того как Малкольм вымыл руки в третий раз, а на вид они остались такими же, как были, сестра Фенелла прекратила гонять его к крану, но все-таки, не сдержавшись, воскликнула: – Да что же это такое у тебя под ногтями? – Смола. Я чинил свое каноэ. – Ну, если только смола… говорят, она даже полезная, – с сомнением сказала монахиня. – Из дегтя даже мыло делают, – заметил Малкольм. – И то правда. Хотя оно, по-моему, другого цвета. Ну да ладно, будем считать, что руки у тебя чистые. Можешь месить. Некоторое время Малкольм трудился молча, но вскоре решил, что уже можно спрашивать. – А правда, что говорят насчет ребенка лорда Азриэла? – Хм-м… А что именно ты слышал? – Что вы присматриваете за его ребенком, потому что он убил человека и суд отобрал у него все деньги. Наверное, поэтому лорд-канцлер и приезжал к нам в «Форель». Так это правда? – Да. Нам привезли малышку. – А как ее зовут? – Лира. Не понимаю, почему ее не назвали в честь какой-нибудь доброй святой… – И она будет у вас жить, пока не вырастет? – Ох, не знаю, Малкольм. Ну-ка давай, подналяг! Покажи этому тесту, кто в доме хозяин! – А лорда Азриэла вы видели? – Нет. Я хотела подглядеть из коридора, но сестра Бенедикта закрыла дверь так плотно, что и щелочки не осталось. – Значит, это ей поручили смотреть за девочкой? – Ну, по крайней мере, с лордом Азриэлем говорила именно она. – А кто ухаживает за ребенком? Кормит и все такое? – Мы все, Малкольм. – А откуда вы знаете, как это все делается? Ведь вы все… – …незамужние дамы? Ты это имеешь в виду? – Ну, просто монахини такими вещами обычно не занимаются. – Ты себе не представляешь, сколько всего мы знаем, – возразила сестра Фенелла, и ее деймон, старенькая белка, рассмеялся, а вслед за ним и Аста, и сам Малкольм. – Только вот что, Малкольм… Об этом ребенке никому нельзя рассказывать. То, что она здесь, большой секрет. Заруби себе на носу: никому ни слова! – Многие и так уже знают. Мама и папа точно, и в баре об этом говорят. – О господи! Ну ладно, может, это не так уж и страшно. Но все равно лучше держать язык за зубами. Может, все еще обойдется. – А к вам на днях не приходили люди из ДСК? Ну, знаете, Дисци… – Дисциплинарный Суд Консистории? Боже упаси. Что мы могли такого натворить, чтобы они к нам пожаловали? – Не знаю. Ничего, наверное. Просто к нам в «Форель» на днях приходили двое и всех напугали. Спрашивали о человеке, который у нас ужинал вместе с лордом-канцлером. А мистер Боутрайт с ними повздорил, и они хотели арестовать его, но он исчез. Наверное, сбежал и живет теперь в лесу. – Господи боже мой! Джордж Боутрайт, браконьер? – Так вы его знаете? – Еще бы. И у него теперь неприятности с… О господи, господи! – Сестра Фенелла, может, вы знаете… Чем все-таки занимается этот ДСК? – Полагаю, трудится во славу Божию, – ответила монахиня. – Но все это слишком сложно. Нам не понять. |