
Онлайн книга «Монстролог. Дневники смерти (сборник)»
– Боже мой, что это за запах? – Он с отвращением посмотрел на грязное пальто доктора. – Запах жизни, – ответил доктор. Отец Джона Чанлера нахмурился и обернулся к Бернсу. – Инспектор, разве на арестованных не принято надевать наручники? – Доктор Уортроп не арестован. – Думаю, у мэра будет что сказать по этому поводу. – Уверен, что так, мистер Чанлер, но пока он не сказал… – Бернс пожал плечами. – О, он скажет. Уверяю вас, скажет! – Он повернулся к Уортропу. – Это целиком ваша вина. Я сделаю все, что в моей власти, чтобы вы были наказаны по всей строгости закона. – В чем мое преступление? – спросил монстролог. – Этот вопрос лучше задать моей невестке. – Я задам, когда ее найдут. Чанлер уставился на него, потом вопросительно посмотрел на Бернса. – Миссис Чанлер пропала, – проинформировал его старший инспектор. – Джон ее забрал, – высказал свое мнение Уортроп, – но я надеюсь, что он не причинит ей зла. Если бы это входило в его намерения, то он бы это сделал здесь. – Он настоятельно обратился к Бернсу: – Время решает все, инспектор. Мы должны немедленно дать объявление. – Объявление, как вы его называете, совершенно определенно не будет дано, – резко сказал Чанлер. – Если я увижу хоть одно упоминание фамилии Чанлер хоть в одной самой жалкой газетенке, я отсужу у вас все, что вы имеете. Вам это понятно? Я ни в каком виде не позволю марать и бесчестить фамилию Чанлер! – Это не фамилия, – ответил мой хозяин. – Это человек. Вы хотите, чтобы ее постигла та же участь, что и тех, кого мы нашли в этом доме? Чанлер придвинул свое лицо к лицу Уортропа и огрызнулся: – Меня не волнует ее судьба. Монстролог взорвался. Он схватил Чанлера, который был крупнее его, за лацканы и с силой толкнул на стеллаж. Со стеллажа упала ваза и осколками разлетелась по полу. Объект гнева моего хозяина не сопротивлялся. Его щеки горели, глаза злобно сверкали. – Что вы собираетесь сделать? Убить меня? Ведь это то, что вы, так называемые охотники за чудовищами, и делаете? Убиваете то, чего страшитесь? – Вы путаете страх с отвращением, – сказал Уортроп Чанлеру. – Пеллинор, – взмолился фон Хельрунг. – Пожалуйста. Этим ничего не решить. – Она это заслужила, Уортроп, – прорычал Чанлер. – Что бы с ней ни случилось, она получит по заслугам. Если бы не она, мой сын никогда бы не отправился на эту охоту. – О чем это вы? – крикнул доктор. Он сильно тряхнул Чанлера. – В чем ее вина? – Спросите его, – сказал Чанлер, мотнув головой в сторону фон Хельрунга. – Так, хватит, ребята. Давайте будем вести себя хорошо, – прогремел Бернс. – Я не хочу стрелять ни в кого из вас – не очень хочу. Доктор Уортроп, будьте любезны… Издав сдавленный стон, Уортроп отпустил захваченного. Он отвернулся и пошел, но через несколько шагов обернулся и вытянул палец в направлении чанлеровского носа: – Я не боюсь, а вот у вас есть все причины бояться! Если можно хоть как-то доверять нашим представлениям о небесах и аде, то это не мне суждено провести вечность, купаясь в дерьме! Будьте вы прокляты за то, что любите драгоценную фамилию Чанлер больше, чем жизнь вашего собственного сына! Объясните это в Судный день, который настанет скорее, чем вы ожидаете. – Вы мне угрожаете, сэр? – Я для вас не угроза. Угроза – это то, что побывало в этом доме, и оно помнит, Чанлер. Если я хоть что-то понимаю в его побудительных мотивах, то следующим будете вы. Мы вернулись в особняк фон Хельрунга, где доктор смыл грязь с лица и волос и избавился от пришедшего в негодность пальто. Фон Хельрунг был явно потрясен до глубины души, и его переполняли чувство вины – если бы мы только поехали раньше, когда Мюриэл не позвонила, – и горечь – Бартоломью служил у него много лет. Впечатляющее терпение Уортропа было на пределе. Несколько раз он буквально ломился в дверь, клянясь, что будет обшаривать каждую авеню, каждую улицу, каждый двор и переулок, пока не найдет ее. Каждый раз, когда он пытался сбежать, его останавливал фон Хельрунг. – Сейчас ее главная надежда на полицию, Пеллинор. Они всех до единого бросят на ее поиски; вы это знаете, mein Freund. Доктор кивнул. Несмотря на влиятельность Арчибальда Чанлера – и даже из-за этой влиятельности, – никто из полицейских не будет знать покоя, пока Джон на свободе. А у старшего инспектора Бернса была репутация беспощадного человека. В конце концов, это Бернс изобрел особую форму допроса, именуемую допросом третьей степени, которую критики по праву называли пытками. – О чем говорил Чанлер? – спросил доктор фон Хельрунга. – Что это за чепуха о ее вине? Фон Хельрунг слабо улыбнулся. – Он никогда особо не любил Мюриэл, вы ведь знаете, – предположил он. – Он хотел бы обвинить кого угодно, только не Джона. – Это напомнило мне слова Мюриэл, – продолжал доктор, сузившимися, налитыми кровью глазами глядя на своего старого учителя. – Она мне сказала, что это была моя вина. Что это я отправил его в пустыню. Чрезвычайно странно, Meister Абрам, что все вовлеченные в это дело винят кого угодно, но только не того, кто действительно послал его туда. – Я не приказывал Джону туда отправляться. – Это была целиком его идея? Он добровольно решил рискнуть жизнью и попытаться найти нечто такое, в чье существование он совсем не верил? – Я показал ему свой доклад, но никогда не предлагал… – Боже мой, фон Хельрунг, можем мы оставить эти словесные игры и поговорить откровенно? Разве наша дружба не заслуживает правды? Почему Мюриэл обвиняет меня, а Арчибальд Чанлер обвиняет Мюриэл? Какое отношение каждый из нас имеет к сумасшествию Джона? Фон Хельрунг скрестил руки на широкой груди и опустил голову. Он начал покачиваться на ступнях. В какой-то момент мне показалось, что он вот-вот опрокинется. – Все семена должны из чего-то произрастать, – пробормотал он. – Какого дьявола это означает? – Пеллинор, мой старый друг… вы знаете, что я люблю вас как сына. Мне не следует говорить о таких вещах. – Почему? – Это не служит никакой другой цели, кроме как вызвать боль. – Это лучше, чем вообще никакой цели. Фон Хельрунг кивнул В его глазах блестели слезы. – Он знал, Пеллинор. Джон знал. Уортроп ждал продолжения, все его мускулы напряглись, все жилы натянулись в ожидании удара. – Я не знаю всех деталей, – продолжал его старый учитель. – В тот день, когда он уезжал в Рэт Портидж, я задал ему тот же вопрос, который вы задаете мне сейчас: «Зачем? Зачем, Джон, если вы не верите?» |