
Онлайн книга «Монстролог. Дневники смерти (сборник)»
– Но как оно попало внутрь? – вырвалось у Лили. Первое столкновение с аберрантной биологией явно не прошло для нее даром. Можно прочесть тысячу книг, прослушать тысячу лекций, побеседовать с тысячей ученых, но ты все равно ничего не узнаешь, пока не увидишь своими глазами, – а она видела всего ничего. Ее вопрос, видимо, озадачил Уортропа. – Количество отверстий в человеческом теле ограниченно. Логично предположить, что оно воспользовалось самым крупным. – Зачем оно туда залезло? Монстролог часто заморгал. Ответ был очевиден – ему, и, как он полагал, всякому, кто имел мозг. Но он отвечал терпеливо, – не так, как обычно отвечал мне. – Чтобы есть, мисс Бейтс. А также спрятаться от всякого, кто мог съесть его самого. Он тихо хлопнул в ладоши. – Кстати! Надо, наверное, взглянуть на Адольфа. Не выпускайте из рук револьвер, мистер Генри; я возьму «кольт» того парня и потом вернусь к вам. Оставайтесь здесь и не выходите из комнаты, пока я не вернусь или пока не возникнет угроза вашей жизни. Мисс Бейтс, только после вас. Лили просунула руку мне под локоть. – Я останусь здесь, если не возражаете. – Ответственность может оказаться непомерно велика для него, – отвечал Уортроп. Он кивнул на мешок у меня в руках. – Я бы не хотел, чтобы ему пришлось выбирать между вами. Я засмеялся. Но Лили это не показалось смешным. Она сказала: – Я сама могу о себе позаботиться. Доктор хотел ответить, но потом просто покачал головой, пожал плечами и молча вышел за дверь. Мы остались втроем – монстр, Лили и я. Я сел на пол и прижался спиной к здоровенному контейнеру, на котором красовался герб Общества. Nil timendum est. Мешок ерзал у меня между ногами, а я смотрел снизу вверх на Лили, и она казалась мне очень высокой, почти божественной в своем роскошном пурпурном платье, правда, пострадавшем кое-где от пятен. – Позволь сказать, что ты прекрасно выглядишь, – произнес я. – Не знаю, в чем причина – в точке зрения или в освещении. Возможно, в том и в другом. Я очень устал. Похоже, алкоголь выветрился. – Ты всегда был таким серьезным, – сказала она после подчеркнуто долгой паузы. – Даже когда пытался шутить. – Эта работа дает человеку перспективу. – И какую же? Я поджал губы, задумавшись. – Самую блистательную из всех доступных. Она покачала головой. – Где револьвер? – У меня в кармане. А что? Она присела рядом со мной и сунула руку мне в карман. – Не прикасайтесь к моему огнестрельному оружию, мисс Бейтс, – предостерег я ее. – У тебя все равно руки заняты. – Если вы притронетесь к моему оружию, я буду вынужден открыть огонь. – Чем больше ты стараешься быть забавным, тем хуже у тебя получается. Обеими руками она прижала револьвер к животу. Теперь она была с револьвером, а я с мешком. – Не моя вина, если у тебя нет чувства юмора, – сказал я. – Пожалуйста, не пугай его, а то я нервничаю. Она села рядом со мной, не сводя глаз с клубка под мешковиной. – Я думала, что они вырастают раз в пять больше. – Скорее, в десять. Этот еще малыш, Лили. – Что ты будешь с ним делать? – Ну, не знаю, может, свожу прогуляться… Оторвав на секунду одну руку от револьвера, она шлепнула меня по плечу. – Я имею в виду, когда все кончится. – Уортроп покажет его группе единомышленников, а те будут восхищенно кивать, одобрительно хлопать его по спине, и, может, дадут ему медаль, или даже закажут в его честь статую… – Одни мальчики вырастают, – заметила она. – А другие так и остаются детьми. – Дай мне время подумать над твоими словами, прежде чем я смогу высказать свое мнение. – Что он будет делать с ним после конгресса? Я об этом спрашиваю. – А, теперь понятно. Кошка, как говорится, выскочила из мешка, так что здесь его все равно не оставишь. Полагаю, что сначала он надеялся именно на это. Теперь, наверное, увезет его в Нью-Джерусалем, выкопает для него яму в огороде, станет держать там и кормить козлятами. Не думаю, чтобы он всерьез планировал выпустить его на волю. – Разве это не лучшее, что можно сделать? – Только не для воли. И не для Уортропа. – Я бы его отпустила. – Он – последний в своем роде. Так что он все равно обречен, как ни крути. – Тогда почему его просто не убить? – Она поглядела на шевелящуюся холстину. – Пусть набьет из него чучело. – А это идея, – сказал я коротко. Тема стала меня утомлять. – Скажи, а ты с ним целовалась? – Целовалась… с доктором Уортропом? Я улыбнулся, представив себе эту картину. – Уортроп не целовал никого с 1876 года. Я говорю о посредственности. – С Сэмюэлем? – Она опустила глаза; отказывалась на меня глядеть. – А тебе какое дело? – Наверное, я не должен был спрашивать. – Наверное, нет. – Вот как? Видать, он и впрямь посредственность, раз ты не уверена. Она расхохоталась. – Знаешь, а ты и вполовину не так умен, как думаешь. Я кивнул. – Скорее, на одну треть. Вы познакомились в Англии? Тебе было одиноко там, Лили? Ты скучала по Нью-Йорку? Что за человек может захотеть пойти в ученики к сэру Хайраму Уокеру? Уж, наверное, не тот, кто хотя бы на треть так умен, как думает, а значит, он все же посредственность. – Он мой друг, – сказала она. – Друг? – Мой добрый друг. – О. Хм-м-м. Раз добрый, значит, уже не посредственность. Она улыбнулась. – Даже на треть. – Мне очень хочется поцеловать тебя сейчас. – Неправда. – Она все еще улыбалась. Я, наоборот, хмурился: – Разве об этом лгут? – Если бы ты на самом деле хотел меня поцеловать, то уже целовал бы, а не… Я поцеловал ее. «Дорогой Уилл, надеюсь, мое письмо застанет тебя в добром здравии». Ее веки опустились, губы приоткрылись. – Уилл, – прошептала она. – Мне так хочется, чтобы ты поцеловал меня снова. И я поцеловал ее, а тварь в мешке свернулась в кольцо и скреблась, скреблась в толстое стекло, и надо мужаться, закалять себя, ибо нет места любви, жалости и другим глупым человеческим чувствам, и никогда, слышишь, никогда не влюбляйся. |