
Онлайн книга «Лунный ветер»
— Эта тварь усыпила их, — констатировала Рэйчел. Она стояла, прижавшись спиной к стене, наблюдая одновременно и за мной, и за прикрытой дверью в спальню, и держала нож наготове. — Кем бы она ни была. — Как и собак, и всех в доме, ручаюсь. И обитатели дома наверняка проснутся поутру, даже не поняв, что спали слишком крепко, но вместо Элизабет найдут лишь пустую постель. Кусочки мозаики стремительно вставали на места в моей голове. Ну конечно. Спальня пропавшей девушки, о которой говорил мистер Хэтчер, была на первом этаже, поэтому она смогла просто вылезти через окно. Спальня Лиззи располагалась на втором — и, когда её поманили наружу, она вышла через входную дверь. Лихорадочно мотнув головой, я спиной назад отступила от кровати. Боги, только бы Элизабет была ещё жива!.. — Мы ведь не пойдём на кладбище вдвоём, — непреклонно произнесла Рэйчел. — Нет, но теперь нам точно поверят те, кто должен туда пойти. — Я почти бегом направилась к выходу. — Больше нельзя терять ни минуты: разбудим мистера Хэтчера, расскажем ему обо всём и вместе с ним отправимся на кладбище искать… В этот миг я и услышала голос. «Иди ко мне…» Он был самым приятным из всего, что я слышала в жизни. В нём звучали шёпот ветра и журчание воды, треск огня и шелест шёлка; он раздавался в моей голове, окутывал разум чарующей пеленой, впитывался в кровь и кости. Он звал меня, нежно и властно… Следующее, что поняла крохотная часть моего сознания, не потерявшая способности мыслить — я спускаюсь по лестнице, не чувствуя движений, потеряв ощущение собственного тела. В руках моих не было ни ножа, ни свечи, и часть меня кричала «стой»; но мои ноги не подчинились мне, и разум, проснувшийся вспышкой, тут же уснул вновь, бессильный перед неведомым зовом. «Иди», — пел призрачный голос, ласково и жутко, вкрадчиво и невыразимо прекрасно. Когда новая вспышка на миг пробудила меня ото сна наяву, я поняла, что перешагиваю через кладбищенскую ограду, неприлично высоко подобрав юбку. Казалось, я иду с закрытыми глазами, порой на миг поднимая ресницы, — но вновь смежаю веки, отдаваясь блаженному бездумью влекущей темноты. Может, это и правда было так. Впрочем, важно ли оно сейчас? Что вообще в этом мире важно, кроме этого голоса, кроме того, кто ждёт и зовёт меня? «Иди…» Следующим, что я увидела, были могильные камни, тонувшие в белой дымке, льнущей к моим ногам. Туман обволакивал всё вокруг стеной, обнимал меня молочной пеленой — такой плотный, что я чувствовала, как он касается моих рук. Рэйчел тоже была рядом, застыв с широко открытыми глазами, с неподвижным лицом куклы, уставившейся перед собой незрячим стеклянным взглядом; верно, она всё это время шла рядом, но заметила я её лишь сейчас, когда неведомая сила велела нам остановиться. «Ко мне…» Тьма вновь поглотила меня в тот миг, когда туман прямо перед нами стал обретать очертания. Белая дымка, соткавшись в человеческую фигуру, начала чернеть и облекаться материальностью. И, вновь очутившись в странном сне без снов, теряя себя в волнах зачарованного блаженства, я ощутила неясный отзвук реальных ощущений: холод чужих прикосновений к моей коже, запах тления, ударивший в ноздри… Звук выстрела вернул меня в явь так резко, будто я вдруг окунулась в ледяную воду — и тварь, державшая меня с нежностью любовника, заставив беспомощно откинуть голову, разжала руки. Отшатнулась с хриплым воплем, не имевшим ничего общего с голосом, звавшим меня: иллюзией, рождённой магией и моим собственным сознанием. За тот миг, пока я падала наземь, потеряв равновесие, я даже во тьме разглядела его лицо. Располосованное зверем, бледное до того, что оно казалось сплетённым из паутины, — и тем отчётливее на нём чернели раны, оставленные хищными клыками, раны, которым уже не суждено было зажить никогда. Кровь, в ночи казавшаяся чёрной, заливала губы и короткую седую бороду, глаза горели во мраке тусклым багровым огнём. Я помнила эти глаза. Помнила их голубыми. И помнила тот день, когда они закрылись навсегда. — Элиот? — потрясённо выдохнула я. Второй выстрел, прогремев в ночи, заставил нашего старого конюха — нашего мёртвого старого конюха — содрогнуться всем телом. В следующий миг он растворился в тумане так же, как недавно появился из него: став его частью, слившись с воздухом и тьмой. Наконец позволив мне увидеть Гэбриэла Форбидена, до сего момента скрывавшегося за его спиной, а теперь быстрым шагом приближавшегося ко мне с приопущенным револьвером. Я посмотрела на Рэйчел: в свою очередь очнувшись от гипноза, она ошеломлённо взирала, как хозяин Хепберн-парка идёт к нам. Перевела взгляд на могилу, рядом с которой я лежала, — могилу Элиота: камни, складывавшие её, как-то странно поблёскивали в ночи. Потом, резко обернувшись, увидела Элизабет. Она сломанной куклой лежала на земле позади меня, совсем как в моём видении; кровь темнела на прокушенном горле и на белой рубашке, бледное лицо с беспомощно приоткрытым ртом почти сливалось цветом с дымкой вокруг. Элиот. Элиот, верный старик-конюх, обратился в живого мертвеца. Это он выманил из дому Элизабет и завлёк на кладбище, где мог без опаски утолить свою жажду. Это он звал нас с Рэйчел. Это он только что пытался меня убить. А Гэбриэл Форбиден, сейчас стремительно прошедший мимо меня, снова спас… спокойно расхаживая под полной луной, даже не думая отращивать чёрную шерсть и четыре лапы. Немыслимо. Я смотрела, как хозяин Хепберн-парка быстро опускается на одно колено рядом с Элизабет. Затем, прощупав пульс на её залитой кровью шее — я искренне надеялась, что присутствующий, — поднимается, вглядываясь в туман вокруг. — Мистер… Форбиден? — обескураженно проговорила Рэйчел. — На ваше счастье, — бесстрастно промолвил хозяин Хепберн-парка. — А теперь сядьте подле подруги и помолчите. Вампир ещё рядом. Его тон не допускал возражений — и Рэйчел, беспрекословно рухнув на колени рядом со мной, обняла меня за плечи. Я вцепилась в её руки почти непроизвольно, снизу вверх глядя на сосредоточенное лицо Гэбриэла, вслушивавшегося в тишину. Элиот, наш Элиот хотел убить меня. Наверное, услышал нас, когда мы проезжали мимо кладбища, — и, бросив Элизабет, переключился на новых жертв. Элиот сейчас таится где-то там, в тумане, выжидая момент для нападения, Элиот стал вампиром… А Гэбриэл Форбиден — не оборотень. Нет, всё это пока определённо не укладывалось у меня в голове. — Почему… почему Элиот пытался меня убить? — прошептала я. — Я же… была его… Вместо ответа Гэбриэл, даже не взглянув в мою сторону, молча поднёс палец в перчатке к губам. Вновь положил ладонь на рукоять револьвера, всматриваясь в туман — и я, больше не задавая вопросов, судорожно завертела головой, пытаясь заметить подступающую опасность. |