
Онлайн книга «Мы, утонувшие»
— Но печенье-то будешь, наверное? Мальчик покачал головой: — Нет, спасибо. Я не голоден. Он втянул голову в плечи, пытаясь стать невидимым. Альберт взял с подоконника розовую ракушку: — Ты когда-нибудь видел такую раковину? — У нас такая дома есть, — сказал мальчик. — А откуда? — Папа привез. Ссутулившиеся щуплые плечи мальчика походили на два крылышка. Он закусил нижнюю губу и уставился на персидский ковер, как будто ничто на свете его так не интересовало, как замысловатые арабески. По телу ребенка пробегала дрожь. Альберт смутился и посмотрел на вдову. Та молча покачала головой. Он чувствовал себя глупо. — Возможно, у меня есть что-то, чего ты еще не видел, — сказал он, чтобы нарушить тишину. — Пойдем-ка. Он взял мальчика за руку и провел в кабинет по соседству. На подоконнике стояла деревянная модель «Принцессы». Модель была большая, больше метра в длину и почти столько же в высоту. Альберт взял ее, аккуратно перенес в гостиную и поставил на ковер: — Обычно я никому не даю с ней играть, но тебе можно, если обещаешь быть осторожным. — Обещаю. Вошла экономка с кофе, Альберт сел напротив вдовы. Мальчик исследовал якорь. Затем осторожно повернул штурвал. Стал медленно подталкивать «Принцессу» по ковру. Держа корабль обеими руками, он раскачивал его из стороны в сторону, подражая звуку волн и шуму ветра в парусах. Альберт поглядывал в его сторону. Увидев, что мальчик совершенно погрузился в игру, он повернулся к вдове: — Я же сказал, что ничего не понимаю в детях. Фру Расмуссен рассмеялась: — Об этом вам не стоят беспокоиться. Считайте просто, что он член вашего экипажа. Младший. И будьте капитаном, как обычно. — С какой стати ему захочется общаться со стариком вроде меня? — Ему хочется. Для него вы — сам Господь Бог. Просто рассказывайте ему о своих путешествиях, приключениях, и у вас будет такой слушатель, какого никогда еще не было. А теперь хватит протестовать, потому что комплименты закончились. * * * На следующий день Альберт зашел за Кнудом Эриком. Тот жил на Снарегаде, в южном околотке, как мы говорим. Клара Фрис была на сносях, и скоро ей предстояло родить. Под шалью угадывалось большое, грузное тело. Удивительно, но он не мог вспомнить, встречал ли ее раньше. Марсталь — маленький город, а он теперь его и не знает, хотя прожил здесь столько лет. Она пригласила его на кофе, но он отказался. Не хотел причинять беспокойство. А еще хотел, чтобы все поскорее закончилось. Он все еще чувствовал, что его заманили в западню, и раздражение против фру Расмуссен не проходило. Мальчик молча шагал рядом. Они направлялись в порт. День был ясным, солнечным. На мальчике не было рукавиц, руки от холода покраснели. — Куда ты дел варежки? — Потерял. Они дошли до порта по Хаунегаде и молча стояли, глядя на воду. За ночь она покрылась тонким слоем льда. Иней искрился на солнце. Альберт не знал, что сказать мальчику. О чем вообще говорят с детьми? В нем снова поднялось раздражение. — Пойдем, — сказал он Кнуду Эрику, который застыл при виде замерзшей воды. Они пошли дальше, вдоль набережной, мимо угольной площадки, к Принсеброену. — А как это, утонуть? — спросил мальчик. — Рот наполняется водой, и в конце концов становится невозможно дышать. — А ты тонул? — Нет, — ответил Альберт, — когда тонут, то умирают. А я живой. — А все в конце концов тонут? — Большинство людей не тонут. — Мой папа утонул, — сказал мальчик таким тоном, как будто этот вид смерти давал ему некий повод для гордости и возвышал его отца. Затем продолжил уже менее уверенно: — А если утонул, потом больше не вернешься? — Нет, больше не вернешься. — А мама говорит, что папа теперь ангел. — Надо слушать, что мама говорит. Альберта раздражал этот разговор. Он боялся, что мальчик расплачется, он не справится и придется отвести его домой. Но так не годилось. Он не мог вернуться с плачущим ребенком. Это поражение, все равно как потеря груза или кораблекрушение. И Альберт попытался отвлечь внимание ребенка. В гавани было полно судов, они стояли рядышком у просмоленных свай. Некоторые по причине войны, другие встали на зимнюю стоянку. И не видно было никаких признаков того, что времена Марсталя — портового города прошли. Альберт показал на корабли. — Ты будешь моряком? — спросил он и тут же пожалел. — А я утону, как папа? — Большинство моряков возвращаются домой. Стареют, как я, и в конце концов умирают в своих постелях. — Я хочу быть моряком, как папа, — сказал мальчик. — Но не хочу утонуть, и чтобы меня рыбы съели, и в своей постели тоже умирать не хочу, потому что в постели спят. А нельзя вообще не умереть? — Нет, — ответил Альберт. — Нельзя. Но ты еще маленький. У тебя впереди много лет жизни. Это почти как не умирать. — А ты бы хотел умереть? — Я не против. Я такой старый… Так что не страшно, если и умру. — Так ты из-за этого не расстраиваешься? — Нет, не расстраиваюсь. — А мама расстраивается. Все время плачет. А я ее утешаю. — Ты хороший мальчик, — произнес Альберт. Он показал на воду: — Смотри, там стоит пароход. Когда ты станешь моряком, то наверняка будешь ходить на пароходе. — А пароходы не тонут? — спросил мальчик. Альберт посмотрел на черный корпус парохода. На корме красовалась белая надпись: «Воспоминание». — Пароходы тоже тонут, — ответил он. — В нижней части парохода всегда горит огонь, и там жарко, как в прачечной, когда под котлом включена горелка. И там ходят люди и подкармливают этот огонь. Днем и ночью. Они никогда не видят ни солнца, ни луны. Поднимаются наверх, только чтобы поесть или поспать. А наверху, в рулевой рубке, стоит капитан, он держит штурвал и уверенно ведет пароход по морю. — Я хочу быть капитаном, — сказал мальчик. — И ты им будешь. Но только надо хорошо учиться. Иначе не сможешь поступить в мореходную школу. Они прошли лодочную гавань, миновали верфи, на которых строились деревянные суда. Из-за дощатых, покрашенных в красный цвет стен доносились мерные удары молота. Тишина наступила только за Буегаде, у новенького здания верфи для строительства стальных корпусов. Во время своих визитов инженер Хенкель хвастался тем, сколько заказов получил в Норвегии. Но пока что никакого движения видно не было. |