
Онлайн книга «Инквизитор Рейвенор»
Удивляли и еще три фактора. Во-первых, то, как именно шел катер: на предельной скорости, чуть ли не прижимаясь к земле. У боевых пилотов такая манера полета называлась «целоваться с травой». Путь, проделанный судном, можно было проследить вплоть до границы Сарра по оставленному следу. Кое-где пламя турбин причесало вершины деревьев, разметало стога, сложенные на скошенных полях. Корабль летел, чуть опустив нос, что тоже требовало немалого опыта и безупречной реакции пилота. Во-вторых, смущал способ маскировки небольшого судна. Модель и принципы действия установленных на нем щитов не знал ни Цабо, ни любой другой из профессионалов, находившихся в центре управления безопасностью Эльмингарда. Катер просто неожиданно возник из ниоткуда. Только рев его дюз стал слышен раньше, чем сам корабль появился на скопах. И в-третьих, сама ночь. Тучи казались грязным завывающим чудовищем, страшнее любого ведомого людям зверя. Гроза шагала по горам пьяным огром, сотрясающим небеса своим рычанием. Вокруг все сверкало, мерцало и раскачивалось от непрерывных ударов молний, создающих блики, ложные сигналы и фантомы на радарных экранах. Два когитатора замкнуло. Из динамиков грянули причудливые завывания и визги, заставившие Эльдрика, сидевшего за терминалом рядом с Цабо, сорвать с головы наушники. — Она не настоящая, — пожаловался Эльдрик. Цабо ответил не сразу. Он был слишком занят разглядыванием собственного экрана, на котором медленно тускнел след, оставленный последней молнией и необъяснимо точно изображающий человеческий череп. — Что? — наконец отрешенно спросил Цабо. — Говорю, что она не настоящая. Я о грозе, — сказал Эльдрик. — Да, действительно, — произнес Цабо, прежде чем встряхнуться. — Сосредоточься на этом проклятом корабле. Дай мне четкую картинку. — Уже, — ответил его помощник. Цабо взял линк и вызвал основной канал. Ему ответил Куллин. — Сэр, — произнес охранник, — летательный аппарат в двух километрах от нас. Расстояние стремительно сокращается. Ни опознавательных знаков, ни информации о приписке, ни соответствующих кодов допуска. — Да, я его уже слышу, — откликнулся голос Куллина. — Должно быть, он действительно мчит во весь опор. — Как я и сказал, сэр. Если прикажете, готов активировать защитные системы дома. В сыром сумраке нижней кладовой, где, после того как взорвался череп Бэллака, повисла жуткая вонь, Куллин перевел взгляд на Молоха и кивнул: — Включайте, мистер Цабо. Активируйте периметр и подготовьте противовоздушные системы. Будьте готовы открыть огонь и уничтожить катер. — Вначале вызовите их на связь, — произнес Молох. — Что? — спросил Куллин. — Вызовите на связь. Вызовите их! — потребовал Молох. — Зигмунд, они не представляются, не передают коды доступа. Они не из наших. — Но очень хотят попасть сюда. — Зиг, Зиг, Зиг, а что, если это налет Инквизиции? Молох расхохотался. Это всех смутило, поскольку его редко видели смеющимся. — Орфео, если бы нас вычислила Инквизиция, то военно-космический флот Скаруса уже стер бы это местечко с карты. Поприветствуй их. — Нет, Зигмунд, это… Молох снова продемонстрировал свой любимый фокус, и линк вылетел из наманикюренных пальцев Куллина. Орфео чертыхнулся. Ловко подхватив устройство, Зигмунд поднес его к уху: — Цабо, вызови объект на связь. Последовало продолжительное молчание. — Цабо? — Простите, сэр. Но я подчиняюсь только приказам господина Куллина, — ответил голос охранника. Молох вздохнул и оглянулся на своего компаньона, бросив обратно линк: — Знаешь, Орфео, меня всегда восхищало твое умение подбирать себе людей. Куллин поймал линк: — Цабо, вызовите их на связь. — Слушаюсь, сэр. Опустив линк, Орфео посмотрел на Слейд и Уорну: — Лея, мне бы хотелось, чтобы ты поднялась в центр управления и сама за всем проследила. — Да, сэр. — Слейд бросилась к двери. — Люциус, — продолжил Куллин, — твоя помощь пригодится на посадочной площадке, если все полетит в задницу. Уорна кивнул и выбежал в коридор. Куллин обернулся к Молоху: — Надо подняться наверх и посмотреть, что там происходит. — Да, надо, — кивнул Зигмунд. — Но чтобы сразу было ясно, Орфео, мы с тобой еще не закончили. — Знаю. — Запомни, не закончили. — Знаю. Молох опустил ладонь на плечо Куллина и мягко придержал его, не давая выйти из кладовой. — Я вот что хочу сказать, Орфео. То, что наши пути разойдутся, стало очень и очень вероятным, но тебе, уж поверь мне, вряд ли это понравится. Куллин опустил взгляд на его руку и ленивым движением стряхнул ее со своего рукава. — Зиг, не угрожай мне. Поверь, я последний человек, которому тебе стоило бы угрожать. Молох улыбнулся. Улыбка сделала его похожим на гиену, у которой уже закапали слюнки при виде падали. — Орфео, я никогда и нигде еще не встречал человека, которому побоялся бы угрожать. Пойми это, и наша дружба, может быть, продлится чуть дольше. Лейла Слейд поднялась в центр управления, как раз чтобы услышать голос Цабо: — Приближающееся судно, вызываю приближающееся судно, ответьте и идентифицируйте себя. Вы находитесь в частной зоне. Идентифицируйте себя, или мы будем вынуждены принять меры. Ответом ему стало только шипение статики. — Приближающееся судно, вызываю приближающееся… — заговорил снова Цабо. Слейд отобрала у него вокс-микрофон. — Приближающееся судно, — решительным тоном произнесла она, — говорит Эльмингард. Отвечайте, или мы сорвем вас с неба, обрушив на вас всю мощь праведного гнева Императора. Отвечайте. Статика. — Системы переведены в режим боеготовности? — спросила Слейд у дежурного. — Стражи бодрствуют. Ракеты подготовлены и нацелены, — отчеканил Эльдрик, щелкая бронзовыми переключателями своего пульта. — Приближающееся судно… — вновь произнесла Слейд. Ее перебил ответ с катера. Это был не треск вокса и не пикт-передача. Телепатическая речь. — Эльмингард. Не стрелять. Вам нельзя уничтожать меня. Я вам не враг. Не в этот раз. Проходя по лабиринту лестниц и коридоров Эльмингарда, Куллин с Молохом неожиданно застыли на полушаге. |