
Онлайн книга «Кости зверя»
![]() – Вам не нравится, когда он рядом, но и не нравится, когда его нет. Меня он не беспокоит, как и, честно говоря, совершенно не волнуют кости, которые он, по-вашему, украл. Я уверен, что рано или поздно они найдутся. – Отодвинув Лэма в сторону, фермер спустился с крыльца. – Все это просто истерика, офицер. Профессор Лэм хочет забрать домой свои игрушки и сходит с ума, оттого что это невозможно. Ну ничего, переживет. – Думаю, вы правы. Но где же все-таки мистер Хорнер? – Должен вернуться с минуты на минуту. Репортерша прислала телеграмму о том, что прибывает в Гэдстон в три часа, и Хорнер вызвался ее встретить. Он сказал, что у него все равно дела в городе. – И вы нисколько не находите это подозрительным? – угрюмо пробормотал Лэм у него за спиной. Брисби продолжил, не обращая на него внимания. – И она не будет разочарована. Произошло кое-что, достойное упоминания в статье «Кроникл», независимо от того, откроет ли этот брюзга участок или нет. Джекаби приподнял бровь. – Хадсон упоминал о чем-то таком. Предполагаю, вы не намерены поделиться с нами подробностями? – Я… хотел придержать это до их возвращения, но… пропал один из малышей. – Пропал ребенок? Где и когда? – спросил Джекаби. – Нет, не ребенок. Козленок. Я так называю детенышей. Джекаби уже отвернулся и зашагал прочь. – Ох уж эта долина с ее событиями, – пробормотал он. – Но это еще не все, – продолжил Брисби. – Надеюсь, мисс Фуллер привезет с собой фотографический аппарат, потому что вокруг загона для коз есть на что посмотреть. Таких следов вы еще не видели. Мы как раз недавно говорили, что виновниками могли быть какие-нибудь неизвестные злобные животные, и вот тебе, пожалуйста. Джекаби развернулся. Все устремили взоры на Брисби. – Следы? – нарушил молчание Хадсон. – Да, – ответил фермер, покачиваясь на пятках. – Отпечатки лап. Не копыт и не сапог. Огромные лапы с острыми когтями. Никто из нас не был готов к такому сообщению. Я бы предположила, что Чарли нарушил свое обещание, но он выглядел таким же изумленным, как и все остальные. – Что за чушь? – сказал Лэм. – Впрочем, если в окрестностях и в самом деле бродят дикие животные, то тем более необходимо перевезти находку в Глэнвильский университет. – Покажите мне их, – попросил Хадсон. Джекаби, не дожидаясь приглашения, протиснулся между Лэмом и Брисби и бросился за дом, к амбару. За ним побежал Хадсон, по пятам за которым следовал Брисби. Я тоже было побежала за ними, но остановилась, увидев, что Лэм даже не шелохнулся. Он не сводил глаз с дороги. Повернув голову, я увидела, как в облаке пыли сюда подъезжает экипаж. Это возвращались Хорнер с репортершей. – Мистер Джекаби! – позвала я, но мой шеф уже скрылся из виду за зданием. Я схватила за рукав Чарли, пока не убежал и он. – Мне кажется, не стоит оставлять профессора Лэма одного встречать мистера Хорнера, как вы считаете? Чарли кивнул, наблюдая за приближающейся повозкой. Льюис Лэм сделал пару шагов к холму и проревел: – Огаст! Огаст Мерфи. А ну спускайся сюда! Живее! Из-за брезента выглянула голова с рыжей копной волос. Оглядевшись, Мерфи припустил вниз, к своему хозяину, и, когда добежал до него, порядком запыхался. – Ты знаешь, что делать, – сказал ему Лэм. Повозка – невзрачный двухместный экипаж, запряженный одной из рабочих лошадей Брисби, – не спеша подкатила к дому. Поводья держал Хорнер. Рядом с ним сидела женщина в модном полосатом пальто. Не успели колеса остановиться, как Мерфи забежал со стороны, запрыгнул на повозку и вцепился в Хорнера. Хорнер испуганно вскрикнул: он совершенно не ожидал такого нападения, как и все мы. Чарли подбежал к экипажу, чтобы разнять драку, но Мерфи уже спрыгнул на землю. Размахивая каким-то клочком бумаги, он гордо подошел к Лэму. Хорнер также выпрыгнул из повозки и устремился вслед за ним. На смену его обычной чрезмерной самоуверенности пришли усталость и разочарование. – Вот она, мистер Лэм! – воскликнул Мерфи. – Нашлась в жилете, как вы и говорили! Хорнер из-за спины выхватил у Мерфи бумагу, тот развернулся и попытался вновь отобрать ее. – Довольно! – прикрикнул Чарли, разнимая мужчин. – Отдайте мне, – сказал он, вздохнув. Хорнер нехотя передал бумагу Чарли. – Кто-нибудь из вас потрудится объяснить, из-за чего весь этот шум? – спросил полицейский. – Это почтовая квитанция, – торжественно заявил рыжеволосый, едва отдышавшись. – Я вижу, – сказал Чарли, разглядывая бумажку с обеих сторон. – Неужели теперь и почта принадлежит Лэму? – Хорнер бросил гневный взгляд на Мерфи, который, смутившись, отступил на шаг. – Я что, не могу отправить письмо без вашего разрешения? – Но вы же отсылали не письмо, верно? – спросил Лэм холодно из-за спины Чарли. – Вы отправили посылку. Самому себе. Я не ошибаюсь, инспектор? Чарли поднял глаза. – Да, здесь так и указано. – Ну а что здесь такого? – воскликнул Хорнер. – Я сюда не отдыхать приехал. Я приехал сюда усердно работать на совершенно законных основаниях. Это, конечно, Лэма совершенно не касается, но я отправил свои заметки и зарисовки, пока их не украли его головорезы. И этот мошенник имеет наглость обвинять меня в воровстве! – Никто не обвиняет вас в воровстве, мистер Хорнер, – сказал Чарли. – Я! Я обвиняю! – выпалил Лэм. – Даже если вы отослали только заметки и зарисовки – в чем я сомневаюсь, – этого уже достаточно для признания! Все открытия, сделанные на раскопках, как материальные, так и интеллектуальные, – моя собственность, которая не подлежит разглашению. В нашем с мистером Брисби договоре это очень ясно указано. – Об этом я и говорил, – сказал Хорнер репортерше, наблюдавшей за спором с отвлеченным интересом, с каким следят за заурядным теннисным матчем. – Офицер, арестуйте этого негодяя! – заревел Лэм. Чарли глубоко вздохнул. – Выживший из ума старикашка! – крикнул в ответ Хорнер. – До вашего появления в моем распоряжении был целый динозавр! Зачем мне похищать какой-то зуб? – Мы оба прекрасно знаем, что речь идет не только о зубе! Я требую немедленно вернуть те окаменелости, которые вы похитили сегодня, прежде чем удрали в Гэдстон. И еще вас должны посадить за решетку, где вам и место! – Он украл что-то еще с места раскопок? – спросил Чарли. Хорнер в отчаянии раскинул руки. – Ничего я не крал! Я повернулась к Лэму. – Если вы позволите нам посетить участок… |