
Онлайн книга «Опасное увлечение»
Когда она моргнула, они потекли, оставляя на гриме завораживающий след. У него возникло смешное желание наклониться и поцеловать эти слезы. Слизать соль с ее тела и сделать ее частью себя. Выпить ее печаль, для того чтобы хоть немного почувствовать свою. Слишком поздно, подумал он. Жесткость навязчиво напоминала ему, что слижи он ту теплую слезу, в его рту она обернется льдинкой. — Не жалейте меня, — резко произнес он. — Никто не захочет женщину, когда она плачет. Он видел, как горе потускнело, а источник эмоций высушен несогласием с ним, даже если его аргументы верны. — Думаю, я не прав, многие мужчины наслаждались бы вашими слезами, а кто-то восхищался бы тем, как они переходят в плач, — поправился он, и порхающий в холодной груди колибри резко упал и умер в пустоте. — Вам повезло, что я не такой. Он пристально поглядел на рану. Милли отлично поработала. — Думаю, вы закончили. Она, сузив глаза, посмотрела вниз. — Да. Он подумал, что она будет жестока и, наказывая его, рванет нить. Но она тихо и спокойно отрезала ее, завязала и наложила повязку. И она, и он знали, что время пришло. Он видел это знание четко написанным на ее лице. Арджент встал. — Умойтесь, раковина и мыло тут, — указал он. Чтобы смыть кровь. Поскольку там, куда он ее сейчас проводит, такой возможности у нее не будет. И этот контракт Арджент не сорвет. Глава семнадцатая
— Если вы думаете, что я войду сюда, вы лишились рассудка. Из комнаты, в которой спал, Арджент бросил взгляд на сурово поджатые губы и скрещенные руки Милли, и обратно. Если в ближайшее время он не успокоится, он просто потеряет сознание из-за нехватки крови в голове. — Мы договорились, что сегодня вы — моя, — напомнил он ей сквозь стиснутые зубы. — А это означает, когда и где бы я вас ни захотел. И он указал на свою подстилку. Арджент давно наблюдал за людьми и точно знал, что никогда прежде не встречал такого взгляда. В нем смешались остолбенелое возмущение и первородный ужас. — Мне следовало бы предвидеть. — Она отступила на несколько шагов. — Вы криминальный психопат. Тронутый. Больной на всю голову… — Что вы, черт возьми, имеете в виду? Ее пальцы замерли на двери, которую он для нее открыл. — Что? Этот… темный чулан. Я любимую собаку в таком не держала бы. Варварство. Говорю вам, ноги мой в нем не будет. Почесав затылок, он взглянул еще раз. Комната размером с его камеру в Ньюгейте, и жили они в такой вдвоем. — Вполне хватит нам обоим, — заметил он. — Ну, лежа наискосок, а если прямо, то ноги будут торчать из двери. — На это я не пойду. — Она прижала руку к груди, словно пытаясь удержать сердце. Трижды оглянулась через плечо, отступая все дальше назад. — Вы меня не запрете. — Но… снаружи даже нет замка. — Он закрыл дверь, покрутил ручку и снова ее открыл, демонстрируя, будто неразумному дитяти, как элементарно действует это нехитрое устройство. — Видите? Что с ней не так? Она уставилась на его спальню так, будто в ней стояли средневековые орудия пыток. Прищурившись, он глянул в темную комнату и нахмурился. Его спальное место представляло собой всего лишь тонкий матрас на полу и пару одеял, но, конечно, никак не кровать. Когда он сразу же убрал из этого чулана полки, ему показалось, что он освободил чудовищно много пространства, хотя и недостаточно для железной девы [10] или тому подобного. И до него лишь с большим опозданием дошло, что эту кладовку он выбрал потому, что все остальные комнаты в его доме были слишком просторны. Когда вся твоя жизнь прошла в тюремной камере, заснуть в просторном помещении нередко кажется затруднительным. Конечно, для Милли это не так. — Не знаю, какой извращенный маньяк, приведя меня во дворец, пригласил бы в кладовку, но я отказываюсь. Лучше попытаю счастья на улицах. Она продолжила пятиться назад и вздрогнула. Арджент шагнул к ней. — Как, черт возьми, вы собираетесь… — Господин Арджент, — материализовался из тени Уэлтон, как всегда благодушный и веселый. — Не сейчас, Уэлтон, — огрызнулся Арджент. — Но, сэр, — настаивал дворецкий. — Я пришел показать вашей гостье комнаты, которые я для нее приготовил. Милли переводила взгляд широко открытых глаз с Арджента на его дворецкого и обратно с нескрываемым скептицизмом. — Вы оба смеетесь надо мной? Уэлтон фыркнул. — Разумеется, нет, мадам. — Я не отдавал тебе подобных распоряжений. Прищурившись, Арджент пристально посмотрел на Уэлтона. Достался он ему вместе с домом и пришелся весьма кстати, но как-то Арджент ясно дал понять, что если тот донесет, когда он приходит и уходит, полиции, Арджент свернет ему шею. Медленно. За пять лет Арджент привык к эксцентричному старику. Тот знал свое дело и был кладезем информации о светском обществе и тех кругах, в которых теперь вращались Дориан и Арджент. — Господин Арджент, я — английский дворецкий. И моя работа обеспечивать вас и ваше домашнее хозяйство тем, что может потребоваться, прежде чем недостаток замечен. И он тоже заглянул за дверь, за которую уцепился Арджент, и, сморщив внушительный нос, презрительно фыркнул. — Не пристало женщине, супруге или гостье, делить с хозяином… одну комнату, ей необходимо предоставить собственные покои, чтобы он посещал ее на досуге. Милли сложила руки на груди. — Это ваша комната… в которой вы спите? Арджент молчал, не желая удовлетворять любопытство. И она подняла на него вновь наполнившиеся слезами глаза и посмотрела так, что у него скрутило живот. Он был бы очень признателен, если бы она выбрала одну эмоцию и остановилась на ней чуть дольше мановения ока. От стремительности, с которой она переходила от ужаса к презрению, а потом к состраданию, он чувствовал себя неустойчивей бумажного кораблика в шторм. Он просто хотел ее. Сейчас. Он хотел целовать ее губы. Но не как тогда, в ее квартире, скованные страхом. Или сердитые после уступки в бане. Он хотел ее такой, какой она была тогда, в первую встречу в «Сапфировом зале». Голодной, жаждущей и смелой. «Если вы не поцелуете меня, я умру». Тогда не понял, что она имела в виду на самом деле. Однако чем дольше он был лишен ее губ, тем больший смысл обретали ее слова. |