
Онлайн книга «Калинова Яма»
— Уходи, пока не принес сюда еще больше зла, уходи, уходи! — Хорошо, хорошо, — сказал Гельмут слабым голосом, развернулся и медленно побрел назад, туда же, откуда они пришли. Через несколько шагов он почувствовал, как что-то мелкое и твердое прилетело ему в спину. Обернулся: под ноги покатился камень. Захар по-прежнему стоял на месте, его глаза налились кровью. — Все, я ухожу, не надо швыряться камнями, — сказал Гельмут и снова зашагал туда, куда шел. За спиной он услышал плевок. Больше он не оборачивался. Выйдя на дорогу, ведущую из деревни обратно к лесу, он все-таки не выдержал и обернулся. Захара не было видно. Он пошел вниз по пригорку, не зная, куда в итоге придет. Единственное, что он знал — граница в той стороне, и немцы пойдут оттуда. Он шел обратно по пыльной дороге, и было уже не так жарко, и ветер не трепал ворот его рубашки, и было необыкновенно тихо — не жужжали шмели, не трещали стрекозы, а с полей почему-то больше не пахло свежескошенной травой, хотя Гельмут отлично помнил этот запах, пока они шли в деревню. Будто бы кто-то взял и стер все лишнее, подумал он. Он сошел с дороги и вышел в поле, сел в траву, попытался вслушаться в звуки вокруг — все молчало. Провел рукой по траве, примял ее, почувствовал под ней сырую и холодную почву. Снова посмотрел в сторону деревни — оттуда по-прежнему тянуло черным дымом. Со стороны дороги вдруг раздался еле различимый шум. Он обернулся, но ничего не увидел из-за высокой травы. В шуме стали различаться шаги и голоса. Голоса были немецкие. Он встал в полный рост. Из-за поворота в сторону деревни выходил немецкий отряд — около двадцати человек, с винтовками, у одного — ручной пулемет. Шли неровным шагом, двумя колоннами, уставшие, с закатанными рукавами, о чем-то шутили и смеялись. За ними неторопливо вышагивали два офицера в фуражках. Гельмут быстро зашагал к дороге, возбужденно замахал руками, ускоряясь, чуть было не побежал, но споткнулся о камень, чуть не упал, снова пошел. Немцы резко остановились. Один из офицеров что-то крикнул, и бойцы первой колонны присели на колено, вскинули винтовки и прицелились в Гельмута. — Стоять! — раздалось по-немецки с их стороны. — Не стреляйте, не стреляйте, пожалуйста! — задыхаясь, заговорил Гельмут, тоже по-немецки. — Я свой! Он поднял руки и продолжил идти в их сторону, но, услышав лязг затворов и повторное «Стоять!», все же остановился. Они продолжали целиться из винтовок. От отряда отделились трое — не опуская стволов, они медленно направились в его сторону. — Я свой, я свой, — продолжал Гельмут. — Не стреляйте! Трое с винтовками приближались к нему медленно, пытаясь зайти с разных сторон — и справа, и слева, и спереди. — Свой, свой, — повторил Гельмут, когда они подошли на расстояние десяти шагов. Солдаты смотрели на него недоверчиво. Один из них вскинул винтовку на плечо, обыскал Гельмута, достал из кармана револьвер, забрал. — Документы? — спросил тот, что заходил слева. — Нет документов. — Свой? — спросил тот, что заходил спереди. — Да. Меня зовут Гельмут Лаубе. Я работаю в СД, выполняю здесь задание германской разведки. Пожалуйста, отведите меня к офицерам. Если они свяжутся с командованием, там подтвердят. — Пошел, — сказал один из солдат, кивнув в сторону остальных. — Не опускать руки. Он направился в сторону отряда. Двое шли по бокам, третий следовал сзади. Офицеры стояли, сложив руки на груди, и ждали. Остальные солдаты не опускали винтовок. Когда они приблизились, шедший справа боец подбежал к офицерам и негромко что-то сказал им. Оба кивнули. Только тогда Гельмут разглядел, что у одного из офицеров — высокорослого и плечистого, со смугловатой кожей и тонкими усиками — вместо правого глаза чернела повязка. Что-то кольнуло в его груди, и сердце заколотилось быстрее. Второй, с погонами майора, был невысок, с крепкими руками, крупным носом и хищной улыбкой на тонких, поджатых губах. Глаза его блестели. — И снова здравствуйте, — сказал он Гельмуту по-немецки. Смуглый и одноглазый только усмехнулся. — Руки можете опустить, — продолжил майор. Солдаты по-прежнему целились в него. — Узнали? Не ожидали, да? — сдерживая смешок, спросил одноглазый. — Конечно, узнал, — сказал майор. — Мне кажется, нас трудно с кем-то перепутать. Что молчите, Гельмут? Язык проглотили? — Надо будет — проглотит, — сказал одноглазый. — А вы, Гельмут, стойте на месте и не вздумайте бежать. Если вы побежите, эти ребята будут целиться в ноги. И тогда все будет только хуже. Майор достал из кармана маленькие круглые очки, протер, нацепил на нос. — Неужели вы думали, что мы искали вас только из-за того, что вы немецкий разведчик? Неужели вы и правда так думали? Вы серьезно? Вы думали — вот, идут ребята в нашей форме, значит, они спасут меня? Мы думали, что вы будете в деревне, хотели найти там, а тут раз — и вы сами навстречу идете. Все как всегда. Все сами делаете. Молодец. — Закурить можно? — спросил вдруг Гельмут. — Закуривайте. Гельмут нащупал в кармане пачку папирос, открыл — их было семь. Вытащил одну, чиркнул спичками, закурил. Майор подошел к нему ближе, заложил руки за спину и продолжил говорить. — Пора бы уже привыкнуть, дорогой мой, что вас здесь не спасет никто. Что у вас здесь нет и никогда не будет друзей. И вы сами так захотели, сами выбрали себе все это. Никто вас силой сюда не тащил. — Никто, — кивнул Гельмут, выпуская дым. — Что вы хотите сейчас со мной сделать? Майор тихо рассмеялся. Он подошел к Гельмуту еще ближе, почти лицом к лицу — было видно, как блестят его глаза за стеклами очков, его морщины на лбу, слегка отросшую щетину. Он стоял и молчал, улыбаясь и переводя взгляд с правого глаза на левый, с левого на правый, зрачки его бегали туда-сюда, а губы все больше расплывались в улыбке, и Гельмуту на какой-то момент показалось, что это вдруг и есть та самая настоящая русская улыбка с еле уловимой искрой безумия. Майор вдруг резко перестал улыбаться и совсем тихо, чуть слышно ответил: — Разбудить. ![]() ★ ★ ★ Из статьи Карла Остенмайера «Яма человека» Zentralblatt fur Psychotherapie und ihre Grenzgebiete, № 6, 1937 |