
Онлайн книга «Обманем моего мужа?»
Люк вопросительно взглянул на Эбби: – Вы такого же мнения, миссис Лоуренс? Девушка вспыхнула. – Мисс Лэйси, – поправила она, с раздражением заметив, с каким любопытством уставился на нее Грег. – Я вернула себе девичью фамилию, когда занялась бизнесом. Люк не отрывал от нее загадочного взгляда. Эбби вдруг забеспокоилась, что ее хвост сполз на затылок. И еще на ней фартук, в котором она обычно чистила оборудование. Словом, одета просто ужасно. – Вы не ответили на мой вопрос, мисс Лэйси. Не успела она и рта открыть, как за нее по-прежнему сварливо ответил Грег: – Ну, конечно, она со мной согласна! А что, по-вашему, мы должны чувствовать? Это наш хлеб! Более того, Эбби здесь еще и живет! Люк с готовностью впитывал новую информацию. Грегу, конечно, стоило бы вмазать за то, что выболтал ее персональные данные человеку, которого она надеялась никогда больше не встречать. – По крайней мере, у меня хватило мозгов, чтобы приобрести бунгало, пока земля стоила дешево! – Грег, думаю, мистера Морелли не интересуют наши проблемы, – вставила Эбби. – Чем я могу помочь? Или вы просто зашли выпить кофе? – Неплохая идея, – снова встрял Грег. – Вы обязаны попробовать черничные маффины. Если они вас не разубедят, не поможет ничто! – Грег! – в ужасе воскликнула Эбби. Только бы Люк не подумал, что они с Грегом против него сговорились! – Сомневаюсь, что мистера Морелли может что-то разубедить. Люк скрестил руки на груди. Его так и подмывало сказать: «Эбби как раз может». Однако, несмотря ни на что, ее нельзя ставить в неловкое положение перед этим тупицей. – Да, наверное, я выпью чашечку, – согласился он. Наверняка его ответ ее взбесит. – Если вы не против. Эбби поджала губы. – Боюсь, это невозможно, мистер Морелли. Я уже почистила кофемашину. Грег хохотнул: – Похоже, вы сегодня в пролете, Морелли! Может, просто скажете, что тут забыли? Люк прищурился. – То, что я хочу сообщить мисс Лэйси, не требует вашего присутствия. Может, займетесь чем-нибудь полезным? Фотограф насупился. – Ты хочешь, чтобы я ушел, Эбби? – спросил он с вызовом. – Давай я побуду рядом. Девушка замешкалась. Люк почувствовал, что они с Грегом не друзья, хотя, справедливости ради, он и сам не был ей другом. – Не стоит, Грег. Все в порядке. Если у мистера Морелли есть новости, я тебе передам. Грег неохотно вышел из кафе, и они остались одни. Как только дверь за ним захлопнулась, Эбби произнесла: – Думаю, нам нечего сказать друг другу, мистер Морелли. Я собираюсь закрываться, поэтому переходите к цели вашего визита. Положа руку на сердце, Люк даже не представлял, с какой целью явлся сюда. Да, звонил отец, сообщил, что простудился, но обычно Люк не отменял встречи, чтобы проведать родителя. Вообще-то он подумывал немного отдохнуть от работы и предложить своей девушке поездку на Сейшелы. Голубое небо, голубая вода, тропический бриз, пятизвездочный отель. Он предвкушал райское путешествие и надеялся, что Джоди тоже его оценит. Только вот почему он торчит в Эшфорде, наврав отцу про то, что проверяет строительные нормы, а сам тем временем борется с той, которая когда-то чуть не разрушила его жизнь? Эбби осталась в прошлом. Однако Люка не покидало некое чувство незавершенности. – Ладно. Ты можешь сказать, почему бросила неплохую работу в Лондоне, чтобы переехать сюда? Эбби выразительно посмотрела на него. – Ну, просвети меня, – настаивал он. – Мои поступки тебя не касаются. Люк вздохнул: – Я просто хочу знать, что подвигло тебя на столь резкую перемену образа жизни? Эбби покачала головой, и он почувствовал, что ответа не последует. Но она вдруг сухо оборонила: – Развод. Вот что подвигло. Впрочем, тебе это наверняка известно, зачем спрашиваешь. – Да вот интересуюсь, не переедешь ли ты обратно, когда потеряешь бизнес. Эбби молча посмотрела на него. Потом развернулась и принялась укладывать вещи. – Вам пора, мистер Морелли. Больше я не буду отвечать на ваши вопросы. Она сняла фартук и кинула его в корзину. Затем, не обращая на него никакого внимания, расправила короткую плиссированную юбку и подошла к краю прилавка. – Пожалуйста, уходи, – с нажимом произнесла она. – Я закрываюсь. Люк засунул руки в карманы джинсов. Ткань натянулась, и к его напрягшемуся члену прижалась молния. Даже хорошо, что Эбби на него не смотрит. Он решил сказать свое последнее слово. – Видимо, когда Лоуренс тебя выгнал, тебе стало тяжко удовлетворять свои запросы. Надеюсь, он что-нибудь подкидывает. Потеря кофейни станет для тебя ударом. Эбби рванула на себя входную дверь и заорала: – Убирайся! Люк не торопился. – Правда глаза колет, да? Надо было тебе подумать о последствиях, прежде чем нарушать брачные клятвы! В ее глазах наверняка стояли слезы, но он не собирался ей сострадать. Пусть получит по заслугам. Однако, выйдя на улицу, он почему-то не угомонился. «Еще успокоюсь, – убеждал он себя. – Когда сотру с лица земли кофейню и магазины». Только почему он чувствовал себя при этом редкостным мерзавцем? Глава 5
Около восьми утра самолет Люка приземлился в Хитроу. Вылет из Гонконга задержали, и ему пришлось болтаться по аэропорту больше трех часов. К тому времени, когда он вышел из зала прилета и увидел своего водителя Феликса, пропало всякое желание любезничать. – Как полет? – поинтересовался Феликс. Люк наградил его мрачным взглядом. – Давно ждешь? Водитель пожал плечами. – Пару часов, плюс-минус. Я проверял вылеты по Интернету и увидел, что ваш рейс задержали. Но этим расписаниям нельзя доверять. Лучше приехать в аэропорт и убедиться лично. Он наконец вызвал унылую улыбку у своего работодателя. – Вообще-то расписания проверяют, – сухо уточнил Люк, закинул ногу на ногу и уставился на хмурое небо. – Долгая была поездочка. – Могу представить! – Феликс посмотрел на него в зеркало. – Тебе бы теперь махнуть на Маэ [5]. – Это да. Люк замолчал. Наверное, стоило позвать Джоди и улететь в отпуск, как он и собирался. Но после инцидента в Эшфорде у него пропал всякий настрой. |