
Онлайн книга «Хищник. Если его можно ранить»
<Я бы немного размялась>, – сказала Вагути. Наканде вопросительно взглянул на нее. <Дом на колесах, окруженный жуткой вонью. Все они молоды и вооружены>. Наканде снова кивнул. <Да, размяться не помешает>. – Что будем делать? Полицию вызывать? Слоун покачал головой. – И что мы им скажем? Что к нам опять явились инопланетные твари, с виду – вылитый Чудо-Кабан из комиксов, убившие кучу медведей и людей на Аляске девять лет назад? Да нас в психушку упекут. Если, конечно, успеют. – Но феды же знают о них. – Да, вот только какое ведомство? И сколько им понадобится времени, чтобы доставить сюда спецгруппу? Думаю, столько ждать мы не можем. Мэри влезла в джинсы, зашнуровала ботинки, сунула руки в рукава плотной фланелевой рубахи. – Бежим, – сказал Слоун. – Бросаем вещи в машину и уезжаем – подальше да поскорей. – Но как им удалось найти нас? Слоун вновь покачал головой. – Не знаю. У них вон – и звездолеты, и технологии будущего. Неважно как, но они нас выследили. – Думаешь, явились убивать? – Да. Не понимаю, отчего они вообще выпустили меня из леса. – Ты был безоружен. Им так неинтересно. Слоун удивленно взглянул на жену. Ну да, конечно. Хищники расправлялись с огромными бурыми медведями при помощи одних только лезвий. Какому же охотнику доставит удовольствие стрельба по беззащитной жертве? Им нужна дичь, которая может ответить ударом на удар, а он наглядно показал им, на что способен. – Окей, делаем так. Хватаем тревожные чемоданы и едем в Портленд. Там я тебя высажу, ты снимешь номер в гостинице, а я… – Нет, – возразила Мэри. – Ты не пойдешь отвлекать их на себя. Вместе мы жили, вместе, если что, и умрем. – Мэри… – Слоун, это не обсуждается. Слоун усмехнулся. Ну что ж… Он никогда не сомневался, что жена у него – лучше некуда. Одно непонятно: за что ему такое счастье? – Если уж им пришлось искать нас целых девять лет, – продолжала она, – может, теперь, когда мы знаем, что нас ищут, сумеем сбросить их с хвоста на более долгое время. Новые имена, новый город… – Логично, – согласился Слоун. Но, подойдя к пикапу, они обнаружили, что все колеса спущены – мало этого, изрезаны в клочья. Уезжать было не на чем. – Вот дерьмо… – вздохнул Слоун. Выходя наружу, Харви врезался плечом в косяк двери этого поганого трейлера. Опять. – Твою мать, – беззлобно ругнулся он. Это случалось с ним постоянно: дверь-то для узкозадых, а в нем, как-никак, шесть футов шесть дюймов и двести семьдесят пять фунтов весу. Он почесал голую грудь: новая татуха – «88» – ощутимо зудела. Должно быть, гад-кольщик взял грязную иглу: две недели татухе, а все зудит. Надо в следующий раз скидку с него стрясти. Подойдя к большой орегонской сосне, он расстегнул заскорузлые от грязи джинсы и принялся поливать ствол. Проклятый толчок в трейлере опять засорился. Чистить его полагалось Мартину, но Мартин слишком любил собственное варево и большую часть времени валялся в отключке. – Мне нужен новый вентиль, – раздалось сзади. – Сральник починить. Ну вот, помяни черта… – Я тебе кто – мамаша? – буркнул Харви. – Пойди да раздобудь. – Деньги, чувак. У меня ни гроша. – В ящике возле раковины, где всегда, мать твою! Там должна быть целая куча. – А, да, точно. Харви покачал головой, спрятал хозяйство в штаны и застегнул ширинку. Мартин был тощ, как смерть, но постоянно качался. Любил потягать железо – привык за время отсидки, и был довольно силен, вот только мозги у него совсем превратились в кашу… – Чир-р-р. – Что это было? Как будто белка, мать ее, только с медведя ростом! Оглядевшись, Харви вытащил из заднего кармана всегда готовый к делу пистолет сорок пятого калибра и щелкнул предохранителем. – Нет, не белка, – сказал он. – У нас гости. Мартин нырнул в трейлер и тут же выскочил наружу с помповым «сэвиджем» двенадцатого калибра. – Эй, Бо! – крикнул он. – Вставай! – Чего там? – спросил Бо изнутри. – К нам гости! Мартин сошел со ступенек, направив «сэвидж» вперед. Секунду спустя из трейлера появился и Бо – в чем мать родила, волосатый, как йети, с «узи» в руках. – Кто? Копы? – Не думаю, – ответил Харви. – Эти нас бы уже скрутили. Должно быть, конкуренты явились – поживиться на халяву. – Вот я им сейчас дроби-то на халяву отсыплю! – заржал Мартин. Харви оглянулся на него. Вдруг вспышка, громкое шипение, и… и в брюхе Мартина, будто сама по себе, возникла огромная дыра! – Ах ты!.. Вскинув пистолет, он веером выпустил несколько пуль в заросли. Бо принялся поливать деревья очередями из «узи». Вдруг Бо отчаянно завопил. Взглянув на дружка, Харви успел увидеть, как его руку разнесло в клочья по самое плечо… Слоун услышал выстрелы – слабое эхо вдали. Пистолет… автоматический пистолет-пулемет… Стрелков двое. – Байкеры, – сказал он. – Нужно убираться из дома. Мы знаем лес лучше этих инопланетян. И «кикиморы» [7] наденем. Мэри молча кивнула. Посреди дежурства Мака вызвала Лоретта. – Мак? Поступило сообщение о стрельбе в стороне пруда Кроун. – Принял, еду. Небось, байкеры снова палят по банкам. – Хочешь, отправлю на помощь Чарли и Арни? – Не-е. Эти байкеры – не такие идиоты, чтоб с нами шутки шутить. Словом, я проверю. Понадобится помощь – свяжусь с тобой. – Осторожней, Мак. Вдруг они дурью обдолбались? Кто знает, что им в голову взбредет. – Понял. <Никакого интереса, – сказал Наканде. – Как в тире>. <Совсем неумелые, – согласилась его подруга, пожав плечами. – Но другой дичи нет. Все-таки лучше, чем ничего>. <Не для того мы летели в такую даль, чтоб убивать столь жалкую дичь>. <День только начался, – утешила его Вагути. – Пойдем за Снайпером?> <Да. Надеюсь, он сохранил хоть немного былого мастерства>. Впрочем, в это Наканде не верилось. Жаль… «Кикимору» Слоун не надевал целую вечность, но это ведь – все равно, что ездить на велосипеде. Костюм до сих пор пах заплесневелыми тряпками и кошачьей мочой. |