
Онлайн книга «Хищник. Если его можно ранить»
Они наконец достигли подножия холма, где мужчины, женщины и дети с криками покидали свои хижины и без оглядки бежали прочь. – Это охотник, он охотится на людей, – ответил Харриган. – Что? – переспросила Риос. – Серийный убийца? – Да, вроде того, – сказал Харриган. – Остается только молиться, чтобы он здесь был всего один. – Rápido, rápido! [34] – кричал Фернандо толпе соседских детей, подгоняя их пинками под попу. Один из них, запыхавшись, остановился и взглянул на Фернандо. В глазах семилетнего мальчишки блестели слезы: – Obrigado [35], Фернандо. Когда в фавеле прогремел взрыв, их матери, Соланж, не было дома. Землю тряхнуло так, что перевернулся стол, за которым Фернандо обедал вместе с бабушкой, которая в очередной раз распекала его за то, что он понапрасну тратит свою жизнь. А началось все, конечно, с его цветастой рубахи. Бабушка отчитала его по-португальски, вынимая сырные булочки из жалкой самодельной дровяной печи. – Думаешь, ты особенный, Фернандо? – она показала на его рубаху, которая пестрила цветными пальмовыми листьями и тропическими цветами, обрамляющими огромную морду тигра, расположенную прямо по центру. – Мне она нравится. В ней я чувствую себя свободным. Когда бабушка отвернулась, Фернандо передразнил ее, состроив рожу. Повернув голову, она одарила его строгим взглядом. Бабушки всегда все видят. – Вот увидишь, Avó [36], – уверенно сказал Фернандо, – мне не суждено жить в фавеле. Я стану звездой, – он улыбнулся, облизнув блестящие губы. – Совсем скоро я буду играть в большом кино вместе с Брэдом Питтом и Райаном Гослингом. Хмыкнув, бабушка со старческой неловкостью опустилась на расшатанный стул, но тут ее отбросило в сторону взрывом. Фернандо проморгался и увидел, что лежит на полу рядом с бабушкой, а возле их голов рассыпаны сырные булочки. Вскочив на ноги, Фернандо поднял бабушку и выбежал из хижины. На улице было полно народу. Все бежали прочь из фавелы. В воздухе клубился дым. Взрыв случился слишком близко. В соседней хижине закричали дети Соланж. Они оказались взаперти. Остановив бегущего мужчину, Фернандо вложил руку бабушки в его руку и велел ему вывести ее из трущоб. Коротко кивнув, мужчина побежал дальше, увлекая за собой протестующую старушку, а Фернандо бросился на помощь соседским детям. Теперь все они были на улице, и Фернандо понимал, что ему пора спасать и собственную великолепную, но безработную задницу. Тут-то он и увидел трех человек, которые пробивались сквозь плотный поток людей. Они выделялись на общем фоне, как дерьмовая химическая завивка выделяется на фоне укладок из салонов красоты. Polícia. Двое детективов и пожилой темнокожий мужчина, лицо которого было сурово и невозмутимо. Все они были вооружены и направлялись в самый центр фавелы. – Если вы на пенсии, Харриган, что вы делаете на оружейной конференции? – прокричала женщина-полицейский темнокожему спутнику. Харриган многозначительно на нее посмотрел. – Если Лос-Анджелес чему-то и научил меня, Риос, так это тому, что война может разразиться в любое время, в любом месте, по любому поводу. Я предпочитаю держать руку на пульсе. Лос-Анджелес! Сердце Фернандо забилось чаще – уже не от страха, а от возбуждения. Ему бы только добраться до Города Ангелов, а там бы он сразу стал звездой! В Голливуде все двери были открыты и каждый снимался в кино. Фернандо присмотрелся, но не узнал этого Харригана. Впрочем, может, он просто пока не видел его фильмов. Харриган замедлил шаг и прищурился. Все было в дыму. – Вы уверены, что мы движемся в правильном направлении? Сдается мне, мы бегаем по кругу. Фернандо встал прямо перед Харриганом, из-за чего тому пришлось остановиться. – Йо-хо-хо, ублюдок! – улыбнувшись, воскликнул он, а затем сказал низким голосом, не обращая внимания на жуткий акцент: – Это он болезнь, а мы – лекарство, – да, подражать Сталлоне у него пока не очень получалось [37]. – Уйди с дороги! – рявкнул коп. Показывая на дым, Фернандо применил другую тактику. – Вы хотите туда? Возьмите меня. Там настоящий лабрадор. Харриган недоуменно посмотрел на Фернандо, словно не понимая его слов. Двое других полицейских остановились рядом. – Лабиринт, – поправил его мужчина. – Пойдем, Вилласа, – бросила Риос напарнику. – Времени нет. Они побежали дальше, но Фернандо отказался пропускать Харригана вперед. Заметив, что тот готов отшвырнуть его в сторону, Фернандо быстро сказал: – Они тоже ничего не найдут. Там настоящий лабиринт, – на этот раз он выбрал правильное слово. – Я помогу вам быстрее добраться туда, а вы поможете мне добраться до Города Ангелов. Харриган покачал головой, собираясь отмахнуться, но тут заметил, что двое детективов возвращаются назад, потому что не смогли с первого раза найти дорогу. – Веди меня, – сквозь зубы бросил Харриган. В сердце Фернандо поселилась надежда, и он не смог сдержать широкой улыбки. – А вы приведете меня в Город Ангелов? – Давай об этом позже, – сказал Харриган, и вдруг взрыв поднял на воздух соседнюю хижину и их засыпало обломками. Фернандо развернулся и побежал туда, где клубился черный дым, заслоняющий небо. Торопливо шагая по кривым улочкам фавелы мимо покосившихся домов и сараев, Фернандо как раз собирался сказать детективу, что они уже совсем близко, но тут новый взрыв уронил их на землю. Отплевываясь, Фернандо поднял голову и повернулся посмотреть, в порядке ли его новый приятель. Сердитое темное лицо Харригана было перепачкано белым песком. Протянув руку, Фернандо показал за угол следующего здания. – Там. Харриган попытался быстро вскочить на ноги, но манера его движений и гримаса на лице подсказали Фернандо, что его тоже мучает ревматизм, прямо как бабушку. Без труда поднявшись, Фернандо поспешил за ним и врезался ему в спину, когда Харриган вдруг остановился. Выглянув у него из-за плеча, Фернандо увидел, почему детектив вдруг замер на полпути. |