
Онлайн книга «Призвание»
Что- то внутри пламени изменилось. Оно стало выше, вспыхнуло ярче. В голубом центре появилось зеркало, и в нем я увидела профиль Киллиана. Он был один, в темной ветхой комнате. Красный свет отражался на его лице из окна напротив. Через окно я увидела какую-то серую каменную башню, частично скрытую голыми ветками деревьев. Киллиан казался испуганным, его лицо было бледным и усталым. Я направила все свои силы на пламя, готовая к видению, в котором появится ключ к разгадке о его местонахождении. Потрескивал огонь и Киллиан повернулся и посмотрел мне прямо в глаза. Внезапно связь оборвалась. Я отстранилась от всплесков раздражения и досады и снова сосредоточилась на пламени. Я снова попросила показать мне Киллиана и направила свою энергию на танец огня. На этот раз видения не было. Вместо этого пламя моргнуло, как будто кто-то дунул на него. Остальная часть комнаты вернулась. Хантер смотрел на меня немигающим взглядом. — Я видел его, — сказал он странным голосом. — И я не соединял свою силу с твоей. Со мной такого никогда раньше не было, видеть видение того, кто гадает. — Это проблема? — неуверенно спросила я. — Нет, — сказал он. — Это потому, что твои гадания очень сильные. — Он посадил меня на кушетку рядом с собой и обнял. — Ты провидица. — Он целовал мои глаза. — И я благоговею. Даже почти смирился. — Почти? — Я не могла не взволноваться тем, что совершила подвиг в магии, который оценил Хантер. — Ну, ты знаешь, скромность не мой стиль, — усмехнулся он. — Я заметила. — Это Киллиан, — снова серьезно сказал он. Он выдохнул и откинулся на спинку дивана. — По крайней мере, мы знаем, что он жив. Он почти не пострадал. Но выглядел страшно, однако. Комната, где он находился, ты имеешь какое-нибудь представление, где это? Я покачала головой. — Нет. — Интересно, — сказал Хантер. — Почему видение исчезло так быстро и почему оно не вернулось. Это похоже на то, что кто-то не хочет, чтобы ты увидела. — Может сам Киллиан, — сказала я. — Он посмотрел на меня, помнишь? Может, он почувствовал, что мы гадаем на него. Думаешь, у него достаточно сил, что оборвать видение? — Думаю, он не лишен силы, — выдохнул Хантер. — Тогда пошли его искать, — сказала я. — Подожди минуту, — сказал Хантер. — Окно рядом с ним. Ты заметила, через него можно было увидеть колокольню церкви. — Оо, — я удивилась. — Так вот что это было! — Да. И красноватый свет на его лице, так я вполне уверен, что окно находится на западе. Кроме того, он довольно далеко на западе, так как закат не заслоняют высотные здания. — Ух ты, — я была впечатлена его вычислениями. Он выглядел целенаправленным, нетерпеливым. — Я думаю, что возможно смогу найти здание, соответствующее этим условиям — далеко на западе, с окном, находящимся напротив серой каменной церкви. — Похоже, придется побегать. — Может завтра я смогу придумать, как сузить круг поиска. Слушай, есть еще один контакт, который я хочу попытаться отследить сегодня ночью. Я точно не знаю, когда вернусь. Я взглянула на часы. Уже шесть. — Значит, тебя не ждать? Хантер выглядел действительно огорченно. — Боюсь, что да. — Он надел куртку с шарфом и поцеловал меня. — Я вернусь, как только смогу. Робби был первым, кто пришел в квартиру. После того, как мы разбежались, он пошел в деревню, где он заглянул в один из шахматных магазинов рядом с Вашингтонским Парком. — Бился с семидесятилетним великим мастером, — сказал он, довольно ухмыляясь. — Было чему поучиться. Бри, Рейвин и Скай пришли через несколько минут после Робби, Рейвин должно быть присоединилась к ним во второй половине дня. Бри была чем-то недовольна, а Рейвин и Скай, казалось, снова вместе. Мы заказали китайскую еду, а потом Рейвин со Скай пошли встречать нескольких друзей-готов Рейвин; а тем временем я, Бри и Робби пошли в кино, смотреть Гонконгский экшен. Ночь пятницы в большом городе была захватывающей. Когда бы Хантер ни вернулся, я уже спала. В субботу утром я проснулась раньше Бри. Рейвин не было в комнате; предчувствие мне подсказывало, что она в кабинете со Скай. Я тихонько надела джинсы и свитер. Я нашла Хантера на кухне, за мытьем посуды. — Утро доброе, — сказал он. — Выпьешь со мной чашечку чая, прежде чем я уйду? — Тебе лучше знать, — сказала я и полезла в холодильник за диетической колой. — Эх, — сказал он. — Ну, я собираюсь целый день искать серые каменные церкви и западные окна. — Похоже, это займет у тебя неделю, — сказала я. — В городе, должно быть, сотни таких церквей. Он пожал плечами, глядя в пространство. — Что еще я могу поделать? Где бы Киллиан не скрывался, или кто-то его прячет, я не могу никак найти его при помощи магии. — Он взял свою куртку. — Чем собираешься сегодня заняться? Я взяла кусок пирога, что купила Бри и пыталась выглядеть небрежно. — Робби и я собираемся немного прогуляться по городу. — Это не было ложью, это я знала лучше, чем Хантер. Но и не всей правдой. Хантер продолжал смотреть на меня, но больше не спрашивал. — Увидимся на нашем кругу сегодня вечером, — сказал он. — Мы будем идеальной молодой парой, — сказал Робби, когда мы прошли сорок девятую улицу. — Я имею в виду, что у тебя есть кольцо и все такое. — Он взглянул на липовое бриллиантовое кольцо, которое мы только что купили в магазине подарков, и покачал головой. — Ух. Немного необычно видеть на тебе такую вещицу. — Да ну, представь себе, что я чувствую, нося ее, — сказала я. Робби засмеялся. — Только подумай, какие обещающие перспективы у нас в будущем, начиная с квартиры в многоквартирном доме в Хелл-Китчен. — С этого все и началось у Мейв с Ангусом в этой стране, — сказала я. Я вдруг почувствовала себя очень грустно. Записи в ее Книге Теней в то время все были о том, как она не может жить в этом городе. Она думала, что эти совершенно несчастные люди жили бессмысленно. — Ну, это, вроде того. — Робби бросил мне сочувственный взгляд. — И они приехали сюда сразу, как Белинайджел был разрушен? Конечно, она была в депрессии. Она только что потеряла свой дом, свою семью, почти всех, кого она любила. — И она отказалась от своей магии, — добавила я. — Она говорила, что как будто мир, внезапно лишился всех своих красок. Мне грустно за нее. Мы добрались до дома. Сегодня он казался еще более ветхим. Робби улыбнулся мне. — Ну, миссис Роулендс. Вы готовы к первому опыту с недвижимостью? |