
Онлайн книга «Гуд бай, стервоза!»
— А что это мне туда идти? Или это ты мне угрожаешь? Не вынимая рук из карманов, он сделал шаг мне навстречу. — Я вот что тебе скажу, ничтожество, я-то могу и пойти туда, куда ты только что сказал, но с одним условием! Ты подаришь мне видеозапись, где ты и твоя девушка будете кувыркаться сегодня ночью! Он окинул Гоби маслянистым взглядом. — Мне интересно, что у нее там, под этой грудой тряпок и волос? Есть там бюст или хоть что-то от телки? — Хватит, — сказал я и двинулся на него, покачиваясь. Я ни с кем не дрался с шестого класса, и мой кулак Видтакер, должно быть, заметил, как только я его занес, потому что, когда я опустил руку, он уже прыгнул на меня и ткнул в грудь изо всей силы. В меня словно попал мяч от гольфа. Я повалился в сторону, пересчитывая ребра. Сквозь пелену боли я услышал раскатистый смех Шепа Монро. — Ты маленькая уродливая сволочь, Стормейр. Видтакер закрыл мне все лицо ладонью, сжал ее и, изрыгая слюну, прошептал мне в ухо: — Ты совершил большую ошибку, явившись на мой бал с этим куском евродерьма. — Не смей называть ее… Он оттолкнул меня рукой, я стукнулся затылком так, что решил, что теперь приду в себя только в «скорой помощи». Вокруг стали собираться люди, но когда я снова смог открыть глаза, ни Видтакера, ни Монро, ни их девушек уже не было видно. Я увидел, что Гоби смотрит на меня. Она по-прежнему стояла там, где я видел ее в последний раз. Выражение ее лица было загадочным, как никогда. — Эй, — сказал я. — Хочешь, уедем отсюда? Она кивнула. — Тебе стоит подогнать машину поближе. Она быстро взглянула в направлении женского туалета. — Мне нужно поправить макияж. Я понял, что, возможно, ей нужно просто уединиться ненадолго. Может, она вообще хочет слинять отсюда одна. После того что только что случилось, не мне было винить ее. Блин, может, мне повезет, и я избавлюсь от нее прямо сейчас? * * * Она вышла через десять минут и, ни слова не говоря, села в машину. — Послушай, — сказал я, когда мы тронулись, — извини за все, что там произошло. — А тебе надо бы научиться драться. Я повернулся к ней. — Что? — Ты затянул с ударом. Тому парню просто повезло. Ты мог бы сломать ему нос. — Я не думал, что ты такой эксперт в боевых искусствах, — сказал я. — Может, дашь мне пару уроков? Гоби пожала плечами. — Если хочешь. — Думаю, ты слышала, что он сказал о тебе. — Ш-ш-ш. — Она сморщила носик. — Мнение такого-то субинлайзиса ничего для меня не значит. — А что это такое? — Это то, что вы назвали бы… Она помедлила, выбирая подходящее слово. — А что делают собаки? — Гоняются за котами? — Нет. — Она помотала головой. — Они лижут свои собственные яйца. — Так ты назвала его яйцелизом? — А что, — сказала она, — тебя это шокирует? — Нет, — ответил я, — просто не думал, что тебе знакомы такие слова. — Ты что, шутишь? Да я ругаюсь направо и налево, просто на своем языке. — А, например? — Ну, его можно было бы еще назвать… гаиддио паутаи, это значит куриные яйца. — Куриные яйца? — Хотя на твоем месте, — сказала она, — я бы просто врезала ему по зубам, чтобы он больше не говорил женщинам обидных слов. — Ты бы так с ним поступила, да? — Да, для начала. — Ты полна неожиданностей, знаешь? — Я же сказала, к концу вечера ты узнаешь обо мне много нового. — Ну, не знаю, — заметил я. — Я хочу сказать, ты же пробыла здесь девять месяцев, почему ты никогда не вела себя так раньше? Она ничего не ответила. Тут я взглянул на часы в машине. Была уже почти половина девятого. Я понял, что надо срочно везти ее домой, но с учетом того, что только что произошло на балу, я сомневался, что смогу просто подвезти ее до дома и вытолкать из машины. — Ты… это… хочешь, еще куда-нибудь сходим? — А поехали в город. — Куда?! Она указала на дорожный знак, на котором было крупно написано: «Нью-Йорк 48 миль». — Ты хочешь поехать в Нью-Йорк? — Это же моя последняя неделя в Штатах, Перри. Ты мог бы показать мне город, а? — Да мы только на прошлой неделе ездили, ты что, забыла? — А я и не говорю про бродвейское шоу в компании твоих родителей и твоей сестры. Я говорю про Манхэттен, ночью, с тобой. Чуешь разницу? — Ты серьезно? — А что, похоже, что я шучу? Я вроде бы начал кивать. Все это, похоже, мне на руку. Если Гоби действительно хочет поехать посмотреть ночной город, значит, я точно смогу сыграть на концерте в «У Монти», и даже отец не будет возражать. — О’кей, — сказал я, — в смысле, отлично, если ты действительно этого хочешь. Мы уже почти подъезжали к дому и пересекали небольшую площадь неподалеку. Я включил поворотник и начал перестраиваться в левый ряд. — Ну, мне нужно сначала заехать домой и поменять тачку. — Нет. — Она вцепилась в руль. — Мы поедем на этой машине. — Постой, что ты делаешь? — «Ягуар» — хорошая машина, так? И быстрая, так? — Да, — сказал я, — быстрая, но… — Вот на ней и поедем. — Нет. — Мне казалось, ты сказал, тебе нравится вести ее. — На выпускной бал — да, но не в Нью-Йорк, не настолько. Она поцокала языком и уставилась на меня: — Слиундра. — Ну, а это что значит? — Это значит… как бы сказать… Гоби убрала с коленей сумку и кивнула головой, указывая туда, между ног. — Пусси. — Пусси? Ты только что назвала меня «пусси»? Она кивнула. — Ладно, Гоби. Давай-ка я тебе кое-что объясню. То, на чем мы едем, это, так сказать, машина стоимостью восемьдесят тысяч долларов. Отец любит ее, как собственное дитя, я не поеду на ней в Манхэттен. Это решено. — А ты всегда делаешь то, что скажет папочка? — Когда дело касается этой машины, да. Она снова улыбнулась мне такой же улыбкой, как тогда, когда мы только что приехали на бал. Но теперь в этой улыбке было больше вызова. Не такая уж она была и игривая. |