Онлайн книга «Нора Вебстер»
|
Лори умолкла, словно сказала достаточно. — А он что? — спросила Кэтрин. — Начал упрашивать ее взять католический реквием, исполнить его по-французски в память о павших французах, но она отказалась. Мы будем петь во славу Господа Всепрощающего, сказала она, и язык будет немецкий — тем мы покажем, что созданы по Его образу и подобию и тоже способны прощать. Она ежедневно ходила к этому человеку и молилась с ним. С собой брала двух новеньких. — И он согласился? — Нет, но согласились многие другие. Она посетила всех. А в октябре сорок седьмого мы дали концерт. Я продолжаю считать тот день началом мира. Когда бывало трудно простить, мы пели по-немецки, и наши слова возносились, да, они возносились к небесам. Вот куда они воспаряли. В камине щелкнуло и полыхнуло полено. С минуту никто не произносил ни слова. — И вы в те годы были во Франции? — спросила Кэтрин. — Да, и сейчас, в ознаменование двадцать пятой годовщины, хочу собрать хор и исполнить “Немецкий реквием” в Уэксфорде, а Фрэнк Редмонд организует небольшой оркестр или два рояля и двух солистов. А первая, кого я хочу видеть в моем хоре, это миссис Вебстер, ваша сестра. — Нора? — Да, она моя лучшая ученица. — Тогда я на это скажу, — ответила Кэтрин, — что мама, будь она жива, была бы потрясена. Она ведь замечательно пела и знала, что и Нора может петь не хуже, но только Нора никогда пением не увлекалась. — Мы все меняемся, Кэтрин, — сказала Лори. Та посмотрела скептически. — Мне пора, — объявила Лори. — Я зашла только сообщить. Она ушла, а Кэтрин и Уна, проводив ее, вернулись в дальнюю комнату к Норе. — Она серьезно? — осведомилась Кэтрин. — О, я о ней наслышана, очень серьезная дама, — сказала Уна. — Многие ее уважают, и очень. — Она была мне замечательным другом, — сказала Нора. — Ты и правда собираешься петь в хоре? — спросила Кэтрин. — Приложу все усилия. Нора придержала парадную дверь, и сестры перенесли коробки в машину. Когда все было готово, Уна в последний раз поднялась в спальню и спустилась с маленькой деревянной шкатулкой, запертой на ключ. — Это стояло в шкафу в самом низу, — пояснила она. Встряхнула ее, но никакого звука. Нора вздрогнула. Она узнала шкатулку. — Ключ давно потерялся, — сказала она. — Поможете открыть? — Надо чем-нибудь поддеть, но тогда шкатулка сломается, — ответила Кэтрин. — Ничего страшного. Кэтрин попробовала железку, которую нашла в кухне, но ничего не вышло. — Надо открыть, — настояла Нора. — Не получается. — Уна, сходи к О’Коннору. У него есть все инструменты, какие существуют на свете. Уна ушла, Кэтрин удалилась в ванную. Нора видела, что она расстроилась из-за вещей Мориса и не желает оставаться наедине с ней. Кэтрин не спускалась, пока не вернулась Уна. — Пришлось ему повозиться, — сообщила Уна. — Дерево треснуло. Нора поставила шкатулку на стол и вернулась в прихожую к сестрам. — Ну, как ты, справишься одна? — спросила Кэтрин. — Конор скоро вернется. Она подождала, пока обе наденут пальто. — Сама я никогда не собралась бы, — сказала она. — Мы бы раньше пришли, если бы знали, — ответила Уна. Нора постояла на пороге, провожая их взглядом. Кэтрин осторожно развернула машину, и все вещи Мориса, где каждый предмет покупали, не ведая о его судьбе, куда-то повезли, чтобы выбросить или раздать. Нора закрыла дверь, вернулась в дальнюю комнату и высыпала содержимое шкатулки. Все письма Мориса. Три года назад она сложила их в шкатулку, заперла и спрятала. Она помнила его застенчивость. Письма часто бывали короткими, он только предлагал место и время встречи. Ей было незачем читать, она знала их наизусть. В них он порой писал о себе словно со стороны: мол, встретил одного парня, который рассказал, что по уши влюбился в одну девушку; или есть у него друг, который вернулся со свидания и помышляет лишь об одном — поскорей бы увидеться снова или съездить с ней в Балликоннигар, прогуляться в Куше вдоль скал и поплавать, если погода будет хорошая. Она опустилась на колени и медленно скормила письма пламени. Она подумала, сколь многое произошло с тех пор, как их написали; они принадлежали времени, которое ушло и не вернется. Таков порядок вещей, так все заканчивается. * * * Вернувшийся домой Конор обнаружил за каминной решеткой наполовину сгоревшую шкатулку, которая лежала среди поленьев, угольных брикетов. Он спросил, что это такое. — Я делала уборку, просто хлам, — ответила Нора. Он недоверчиво посмотрел на нее. — Я буду петь в хоре, — сообщила она. — В соборе? — Нет, в другом. В Уэксфорде. — Я думал, ты не понравилась тому дядьке. — Что ж, они там передумали. — А что ты будешь петь? – “Немецкий реквием” Брамса. — Это песня? — Это несколько песен, на несколько голосов. Конор обдумал услышанное, взвесил и кивнул. Удовлетворенно улыбнулся и пошел к себе наверх. Она осталась у камина одна, подумала, что надо завести музыку, что-нибудь особенно любимое. Хорошо, если перед сном он немного с ней посидит. Пока же в доме стояла тишина, нарушаемая только Конором, возившимся наверху, да треском медленно прогоравшего дерева. * * * Каждая фраза Тойбина точна и педантично взвешена. Этот роман заслуживает того, чтобы его читали с той внимательностью, с какой Нора Вебстер слушает на его страницах Бетховена. Читая его, ты чувствуешь родство с этой женщиной, холодной, отчужденной, суровой, но в душе которой бушуют настоящая жизнь и настоящая тоска. Independent
Тонкий, щемящий, построенный на полутонах роман о том, что жизнь — это привычная череда трудностей и печалей с мимолетными вспышками счастья. Наталя Ломыкина, “Форбс”
Радикальная сдержанность Тойбина поднимает то, что могло бы стать поднадоевшей историей о горе и выживании, до философской высоты. Этот тихий роман будто светится, в нем самая обычная рутинная жизнь приближается к мистическому таинству. Мы знаем о Норе Вебстер все и ничего. Она словно несет в себе тайну, простую, но недостижимую. The New York Times Book Review
Роман Тойбина — это нарушенное молчание. Не о вещах, о которых умалчивают, а о материях, о которых не говорят, потому что они кажутся скучными. Ничем не приметная жизнь становится осязаемой через ее физические проявления. |