
Онлайн книга «Океан. Белые крылья надежды»
Джек Рами, до того вертевшийся волчком в поисках острова, вдруг замер, оторопелый взгляд устремился к Леопольдо. Долгую минуту Леопольдо слышал, как волны бьются о борт яхты, но тут Джек ожил, сглотнул. – Don't you believe me? Don't you believe me?! – Джек завращал белками глаз. – But it's true! I'm not crazy! Island… Island… My god! No one believes me [174], – Джек умолк, опустился на ягодицы на корме и уткнулся взглядом в палубу. Леопольдо ощутил жалость к Джеку. Быть сумасшедшим в современном мире совсем нелегко. Леопольдо поднялся на ноги, сложил руки на груди и побежал взглядом к горизонту. Да здесь на многие сотни километров вокруг не то что острова, вообще никакой земли нет. Вода. Кругом одна вода. Океан. Столь огромен, что теряется за горизонтом. И нет ему края. И нет ему конца. Внезапно Леопольдо замер. Далеко-далеко по правому борту как будто что-то чернеет. Облако на небе как будто зацепилось за… Холм что ли? Гора? Откуда в открытом океане взяться горе? Леопольдо закрыл глаза, с силой сжал веки, раз, другой. Открыл глаза. Тряхнул головой. Действительно что-то чернеет на горизонте. Не двигается. Значит не корабль. Значит… Но откуда?! – Jack! Jack! Land! I can see the land [175]! – Леопольдо запрыгал на месте, размахивая руками. Странное возбуждение охватило его, едва он увидел клочок земли в океане. Сердце бешено забилось в груди. – Land. You said land, – Джек как ребенок вскочил на ноги, глаза забегали по поверхности океана, вспыхнули маленькими маяками. – Where is it? Where [176]?! Джек поспешил к Леопольдо, шаркая сандялями по настилу палубы. – Show me! Show me! – потребовал он, подбежав к Леопольдо. – Where is it [177]? – Over there. Dark spot on the horizon [178]. – This is it! I can feel it! I spoke. I spoke, but you didn't believe me. I was right. I'm not crazy [179], – Джек Рами рассмеялся и понесся в рубку. Двигатель яхты фыркнул, взревел. Яхта качнулась на волнах, да так, что Леопольдо пришлось ухватиться за леер, чтобы не полететь за борт, и понеслась вперед. Это действительно был остров. Леопольдо не сводил с него взгляда все то время, что яхта летела вперед, ему навстречу, точно любовник навстречу любовнице в предвкушении бурной ночи. Сзади раздавался смех Джека, да такой дикий, что Леопольдо подумал, а не сошел ли тот с ума на радостях. Леопольдо достал фотографию Ангелики. Может ли быть так, что Ангелика выжила и каким-то чудом оказалась на этом острове? Сердце забилось сильнее от этой мысли. Это казалось невероятным, но разве все то, что с ним произошло за эти неполных полтора года скитаний вдали от дома не из того же разряда невероятных вещей? Разве невероятное значит невозможное? Разве надежда, живущая в человеческом сердце, обращает внимание на такие мелочи? Полтора года он гонялся за иллюзией, надеялся вернуть то, что стало частью его прошлого. Часто отказывался верить, сомневался, боялся, но так и не смог утратить надежду. Путеводной звездой вела она его сквозь бури и невзгоды настоящего, вела в неизвестное будущее, будущее часто хуже настоящего, но так и не покинула его. Что за странное существо человек? Даже умирая, не перестает надеяться. И Леопольдо надеялся. Глядя на этот дикий, безлюдный остров, он продолжал надеяться на то, что, быть может, все его страдания оказались не напрасны. Он видел пальмы и птиц, вышагивающих по берегу с важностью генералов, слышал крики птиц в джунглях, подступающих к берегу зеленым войском, не видел ни одного человека, но все равно продолжал надеяться. Может, в жизни есть место чуду? Маленькому, с игольное ушко, но все-таки чуду. Уже на подходе к острову двигатель зафыркал недовольной кошкой, затем крякнул умирающей уткой и затих. – Deep shit [180]! – воскликнул Джек. Леопольдо же молчал, чувствуя сильное волнение в груди, точно после долгой спячки вулкан пробуждался. По телу бегали мурашки. Спина взмокла. Это, и правда, был остров, густо покрытый зеленой растительностью, с холмом по центру и маленькой колонией морских птиц на его правой оконечности. Остров, которого не было ни на одной карте мира. Остров-выдумка. И все же он существовал. – Somewhere out there is my hut, – подал голос Джек, приблизившись к Леопольдо и ткнув пальцем в сторону. – I lived there. And now do you believe me [181]? – Yes, I belive you, Jack. I belive you [182]. – You belive me [183], – хохотнул Джек, хлопнул себя по животу и направился с инструментами на корму. – Jack, I'll walk [184], – Леопольдо бросил взгляд за борт. – Yeah, – отозвался Джек. – Go. We’ll delay here [185]. Леопольдо снял сандалии и перешагнул через линь. Бросил взгляд по сторонам, закатал штанины и прыгнул в воду. Яхта заглохла неподалеку от берега, поэтому, когда Леопольдо оказался в воде, то та едва достигала его коленей. Теплая, приятная, она ласкала его ноги, пока он медленно пробирался к берегу. Сердце сменило галоп на аллюр. И все же продолжало не находить себе места в груди, будто собака, чующая приход любимого хозяина. Леопольдо выбрался на берег. Птицы, бродившие по берегу, посматривали на него искоса, но взлетать не спешили. Наверное, и людей никогда не видели на этом богом забытом острове… И все же Леопольдо надеялся. Он ходил по пляжу туда-сюда, пытаясь найти хоть какой-то след пребывания человека, но было похоже, что Джек был последним, если не единственным из тех, кто побывал на этом острове… И все же Леопольдо надеялся. Казалось, надежда никогда не была такой сильной, как в эти минуты блуждания по берегу этого маленького необитаемого островка. |