
Онлайн книга «Страна Лавкрафта»
– Не сомневаюсь, что ты в курсе, – сказал молодой сын адамов, когда Аттикус подошел к нему, – но в уставе также сказано, что «сыном, превосходящим над всеми» является старший из присутствующих в данный момент представителей семейства Брейтуайтов, то есть, в нашем случае, я. У нас с тобой разница год и десять дней. – Он сверкнул зубами. – Впрочем, те недоумки этого не знают, а нарушать правила никто из них не осмелится, даже старый пердун Пендергаст… Тебе, кстати, повезло. Заговори с ним таким тоном обыкновенный негр, он без лишних слов огрел бы его тростью. – Пусть бы только попробовал, – сказал Аттикус. Брейтуайт улыбнулся еще шире. – Меня, кстати, зовут Калеб, – представился он. – Может, присядешь? Он кивнул, и стул рядом с Аттикусом сам собой выдвинулся. Аттикус моргнул, однако удивления не показал. Садиться тоже не стал, просто оперся на спинку. – Значит, Калеб. Стало быть, Сэмюэл Брейтуайт – твой отец? – Верно. – Но за рулем «даймлера» сидел ты? И это ты похитил моего отца из Чикаго? – Да, я, – кивнул Калеб. – Мой отец не любит длинных поездок. – Так при чем здесь мой отец? – спросил Аттикус. – Вам ведь нужен я. Точнее, не вам, а твоему отцу… Почему бы просто не увезти меня? – Правила есть правила, – ответил Калеб Брейтуайт. – Ты должен был приехать по собственной воле, без принуждения. А если бы я пришел и попросил, ты мог бы не согласиться. Точнее, скорее всего не согласился бы… Но вот отцам отказывать труднее, не так ли? – Где он? – В безопасности. И если будешь делать, что велено, с ним ничего не случится. – Я хочу его увидеть. – Не сомневаюсь. Джордж с Летишей встали по бокам от Аттикуса, и Калеб Брейтуайт замолк на полуслове. – Так-так, спокойно, – сказал он, и Джордж со сдавленным стоном выронил нож для стейка. Тот звонко ударился об пол, а Калеб перевел взгляд на Летишу. Она с вызовом смотрела на него, демонстрируя пустые ладони. – Я хочу встретиться со своим отцом, – потребовал Аттикус. – Сейчас же. – Хорошо, но сначала встретимся с моим, – сказал Брейтуайт-младший, не сводя глаз с Летиши. * * * В кухне был служебный лифт. – Извините, только для родни, – сказал Калеб, пропуская Аттикуса внутрь. – Не волнуйтесь, – успокоил Аттикус Джорджа с Летишей. – Ждите тут, я скоро. – Советую закончить трапезу. – Калеб нашел глазами дворецкого, который стоял поодаль. – Уильям, поухаживайте за ними. И отправьте кого-нибудь в поселок, пусть приведут Делайлу. – Будет сделано, сэр. Лифт поднимался ужасно медленно. Калеб Брейтуайт воспользовался этим, чтобы сообщить еще кое-какие правила. – Мой отец тактом не отличается и наверняка скажет что-нибудь, за что ему захочется врезать. Так вот, не надо. Бесполезно. У него неприкосновенность. – Неприкосновенность к кулакам? – спросил Аттикус. – И к кулакам тоже. Список длинный. – Тогда, может, я врежу тебе? Калеб усмехнулся. – Попробуй. На третьем этаже двери лифта открылись. Калеб с Аттикусом оказались в небольшой отдельной столовой: стол с одним стулом во главе, на столе – остатки ужина. Напротив лифта – картина, менее реалистичная, чем портрет в холле. На ней изображен человек в короне и мантии под розовеющим небом. Он царственно простирает руку к бесформенным силуэтам, выходящим из-за деревьев. Самые дальние напоминают аморфные сгустки, но по мере приближения к «царю» у них начинают появляться головы, хвосты, конечности, однако даже тень, что сидит у ног «царя», узнаваема с трудом. Аттикусу показалось, что это собака. Калеб Брейтуайт подошел к одной из двух дверей, ведущих из комнаты. – Отец? – позвал он. Вдалеке что-то грохнуло и будто бы упало. Ненадолго все стихло, потом послышались приближающиеся шаги. Сэмюэл Брейтуайт не походил ни на чародея, ни на царя – скорее на заработавшегося бухгалтера и – немного – на изобретателя в духе Эдисона. Воротник рубашки расстегнут, рукава закатаны, в руках – тряпка. Появление Аттикуса в хозяйской столовой его не удивило, но и не особенно обрадовало. Впрочем, он никак этого не показал, зато внимательно изучил пришельца. – Думал, он будет светлее, – молвил Брейтуайт наконец. – Ты уверен, что это тот самый? – Уверен, – подтвердил Калеб. – Все гости на улице. С чего бы это? – Видите ли, сэр. Дело в том… – Не надо. Уильям позвонил и все рассказал. Как к нему попал наш устав? – Понятия не имею, сэр, – ответил Калеб. – Их ведь никто не запирал. Может, валялся где-нибудь в доме. – Валялся… – Брейтуайт-старший, нахмурясь, посмотрел на сына. – А ты что же? Видел же, что он творит, почему не вмешался? – Я… – Неважно. И так знаю. – Брейтуайт вздохнул. – Ну что ж… Значит, ты у нас Тернер? – Для вас – мистер Тернер, – сказал Аттикус. – Хоть представляешь, какую головную боль ты мне устроил? Эти сыны адамовы невыносимы даже в добром расположении духа, а уж на голодный желудок… И все по твоей милости. – Весьма сожалею. – Ты не знаешь, что значит сожалеть. Пока. – Брейтуайт закончил вытирать руки и кинул тряпку на стол. – Итак, мистер Тернер, вам любопытно, зачем вы мне понадобились? – Да. Наверное, все-таки не за тем, чтобы получить свою долю наследства. – Верно, – сказал Сэмюэл Брейтуайт. – Ты и есть наследство. – Чего-чего? Повторять Брейтуайт-старший не стал, а вместо этого указал на картину. – Что думаете об этом произведении искусства, мистер Тернер? – Не знаю, я в этом не особо разбираюсь, – пожал плечами Аттикус. – Йозеф Таннгаузер, современник и в каком-то смысле единомышленник Тита Брейтуайта, хоть и не член ложи. Умер в тысяча восемьсот первом, в бостонской лечебнице для душевнобольных. Это одна из последних его картин, называется «Бытие, глава вторая, стих девятнадцатый». Текст знаешь? Аттикус мотнул головой. – «Господь Бог, – процитировал Брейтуайт, – образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей». В представлении Таннгаузера, акт наречения – это нечто большее, чем навешивание ярлыков. Человек – то есть Адам – непосредственно принимает участие в творении, придавая каждой твари конечный вид и определяя ее место в иерархии природы. – То есть расставляет всех по своим местам. |