
Онлайн книга «Истории, от которых не заснешь ночью»
![]() Джефф, казалось, дрогнул, и Карен положила ему на колено свою руку. — Ну тетя Сара, — тихо сказала она, — не надо вам так сильно волноваться. По правде говоря, меня удручает, что вы так на все реагируете. Не нужно так. Не так ли, Дель? Взгляд ее был обращен к Дель, ища у нее поддержки. Но Дель сказала просто: — Я вообще не понимаю, что хочет сказать мама. — Я — тоже, — заявила Сьюзан, свернувшись клубочком на полу. Но мадам Брэди ничуть не смутилась. — Я хочу знать, почему вы все время пытаетесь сбить меня с толку своим баловством? По правде говоря, то, что я хочу знать точно, так это: что произошло здесь в понедельник? — Дети, — начала Карен, — с ней случился удар, она… Но вдруг Бобби, до сих пор буквально висевший на своем стуле, внезапно выпрямился и заявил: — Я знаю, что она хочет сказать. Мадам Брэди кивнула головой своему неожиданному союзнику. Руки Карен заволновались, желая призвать всех к тишине, но уже говорил Джеффри: — Право же, мы сами-то толком не знаем, что произошло… Если мы и предпочли некоторую вероятность скрыть от тебя, то только потому, что она прискорбная и, скорее всего, не имеет под собой никакого основания. — Вот, — заключила Карен, — и бесполезно видеть в этом оскорбление. Разве людям наносят оскорбление, когда им хотят засвидетельствовать деликатность? Скажите, Дель, хотите ли вы чего-нибудь еще съесть перед тем, как пойдете спать? — Вам не так легко будет от нее избавиться! — бросила Дель с привычным ей задором, горячностью. — Боюсь, что да, — подал голос удрученный Джеффри. — Ой, Джефф, да ладно! — вступила в разговор Карен. — И вы все! Ну прошу вас, ну хватит. Кончено. Ни сделать, ни знать больше ничего невозможно… — Папа, — настойчиво изрек Бобби, — я думаю, ты бы должен нам все сказать. — Ты что, нас считаешь неспособными принять удар? — гневно спросила Сьюзан. Мадам Брэди кивнула головой, чтобы все видели ее одобрительное отношение. Все, что говорили дети, было ей явно по душе. Тогда Джеффри поднял опущенную голову и принужденно процедил: — Так вот. Не исключено, что моя мама покончила сама свои счеты с жизнью. В тишине, приведшей всех в оцепенение, Дель осведомилась: — А что, доктор ничего не может сказать по этому поводу? — Нет, — ответила Карен. — Он думает, что она, по всей видимости, превысила дозу своих лекарств. Случайно. Или просто по неведению. Но ему совершенно не известно, что в тот день она была подавленная и потрясенная. — Да что ты, папа! — воскликнул Бобби, который теперь уже стоял. — Ты великолепно знаешь, что бабушка наша до этого никогда бы не дошла. Ты ей сказал, что уезжаешь в Европу. Ну и что? Ей уже виделось, как она вволю насладится целой армией сиделок и медсестер, которыми будет командовать, и будет рассказывать любому и каждому, что ты ее „бросил“… Это так, это правда! — заключил он, окидывая всех воинственным взглядом. — Мы знаем, что она чрезмерно была избалована, — сказала Сьюзан. — Но ничто не могло ее удручить до такой степени! Ничто! — Ой, дорогие мои, — вмешалась Карен. — Поистине это не очень благородно… Вы мучаете своего отца, а здесь наверняка нет никого, кто хотел бы добавить к его горю… — Я, правда, не вижу, из-за чего вы все так потрясены, — заявила Дель. — Наконец-то здравомыслящие слова! — одобрила Карен. — В самом деле, — оборвала мадам Брэди. — Ничего из того, что вы сказали, не заслуживает, чтобы держать это в секрете. Вы считаете, что из-за какой-то причуды она бы добровольно приняла слишком сильную дозу лекарств? Но доктор-то не разделяет этого ощущения. Здесь я не вижу ничего такого, что могло бы побудить вас мне лгать. — Но поскольку нет никакой возможности узнать истину, мы и не хотели вас волновать… — сказала Карен. — Почему бы и нет? — возразила мадам Брэди громовым голосом. — Я же не моя сестра! Племянник посмотрел на нее и сказал: — Прости меня, тетя Сара, мы должны были в это сделать. Но ты ведь знаешь, я думаю, что те лекарства, которые она принимала, точно такие же, как у тебя. Ты знаешь, что твои пилюли сильнее ее. Карен тебе об этом говорила, в день твоего приезда, не так ли? — Да. — Так вот, совершенно очевидно, в понедельник мама дошла до твоей комнаты. Она взяла у тебя флакон с пилюлями и приняла скорее всего слишком большое для нее количество. И пошла она за ними сама, в этом плане никакого сомнения. Ну и нам показалось… после ухода врача… — Джефф начал путаться. — В конечном счете, когда мы отдали себе отчет в том, что… мы не хотели, чтобы… мы думали, что… Из-за Бобби, который не видел, как она пересекала лестничную клетку, да и из-за тебя тоже, когда ты меня подбодрила на то, чтобы я ей сказал, что уезжаю… Наконец, потому что мы не были уверены в истине, мы посчитали, что нет никакой причины тебя мучить, сообщая тебе наши подозрения. — Подозрения, которые тебя самого мучают, — возразила мадам Брэди. Потом она замолчала, пытаясь усмирить свое слабеющее сердце. — Вполне возможно, — вновь начал Джефф, стараясь убедить себя самого, — то есть и в самом деле вполне вероятно, что она забыла или даже не знала вообще, что твои пилюли намного сильнее. А может быть, просто потому, что у нее не хватило своих собственных… — Мама? — вдруг встревоженно воскликнула Дель. Сара Брэди скрючилась на своем стуле, как маленькая, старенькая обезьянка. Вот теперь все заметили ее сердечное недомогание. — Мама? — повторила дочь, подойдя к ней. — Быстро мои пилюли в моей сумочке, — прошептала мадам Брэди сквозь онемевшие губы. — Ой, тетя Сара! — воскликнула Карен. — Энни! Быстро! Стакан воды! приказным тоном, хлопнув в ладоши, крикнула она. Она подошла к мадам Брэди, и ее пальцы стали искать пульс. Сара прилагала все усилия, чтобы дышать как можно медленнее и как можно глубже. — Вы все! Выслушайте меня! — бросил Бобби. — Я не видел $ис, но, даже если бы видел, откуда мог знать, что должен что-то видеть? Почему я был не в курсе? Вошли Дель и Энни: одна — с сумочкой, другая — со стаканом воды. Оттолкнув Карен, Дель схватила стакан. Мадам Брэди проглотила пилюлю, запила ее водой, потом издала вздох. Через несколько мгновений она сказала: — А вы знаете, как ей удалось взять мои лекарства? — Ну, мадам Сара, — застонала Энни. — Зачем вам нужно это знать? Это я нашла ваш флакон под ее кроватью после ухода $i рама. — А кто, — спросила мадам Брэди, слегка повышая тон, но не поднимая глаз, — кто возвратил флакон обратно в мою комнату? |