
Онлайн книга «Убийства, в которые я влюблен»
Короче говоря, она была идеальной женой для человека, в представлениях которого брак — это некое соглашение, а не романтический союз. Но совершенно поразительно, как, заручившись законным браком, заурядная, тихая, покорная женщина смогла превратиться во властную и сварливую жену. Она могла быть хотя бы признательна мне. — Какие у вас были отношения? Плохие. Но я ответил иначе: — У нас были разногласия. Но у кого их нет? Сержант, однако, был хорошо информирован. — По словам ваших соседей, вы с женой почти непрерывно ссорились. Говоря о соседях, он, конечно же, имел в виду Фреда и Вильму Триберов. Поскольку у меня угловой участок, их дом — единственный, находящийся непосредственно рядом с ним. Я сомневаюсь, чтобы голос Эмили долетал через сад до Моррисонов. Но и это было возможно. По мере того как она прибавляла в весе, ее голос крепчал. — Триберы слышали, как вы с женой спорили практически каждый вечер. — Они могли что-нибудь слышать только в перерывах между своими ссорами. И это ложь, что они слышали нас обоих. Я никогда не повышал голоса. — Последний раз вашу жену видели в пятницу вечером, в шесть тридцать, когда она входила в дом. Да, она как раз вернулась из супермаркета с консервированным обедом и мороженым. Это был почти единственный ее вклад в искусство кулинарии. Я сам готовил себе завтрак, на ланч я ходил в кафетерий компании, а вечером либо самостоятельно готовил еду, либо ел что-нибудь из того, что требуется разогревать сорок минут при 350 градусах. — Может, кто-то и видел ее в последний раз, — возразил я. — Я же видел ее вечером, когда мы были одни. А проснувшись утром, обнаружил, что она упаковала вещи и ушла. Внизу отбойный молоток начал долбить бетонный пол. От него было столько шуму, что я был вынужден закрыть дверь черного хода, ведущую в подвал. — Кто же все-таки видел Эмили последним? — Мистер и миссис Трибер. Между Эмили и Вильмой, несомненно, было сходство. Обе они превратились в дородных женщин с мужским характером и карликовыми мозгами. Фред Трибер — тщедушный мужчина с водянистыми — то ли по природе, то ли поблекшими за время супружества — глазами. Но он неплохо играл в шахматы и искренне восхищался присущей мне решительностью, которой ему не хватало. — В тот вечер в полночь, — сказал сержант Литтлер, — Фред Трибер слышал неземной вопль из вашего дома. — Неземной? — Именно так он выразился. — Фред Трибер лгун, — решительно заявил я. — Полагаю, его жена тоже это слышала? — Нет. У нее крепкий сон. Но его это разбудило. — Разбудил ли этот так называемый «неземной» вопль Моррисонов? — Нет. Они спали, и к тому же они живут на значительном расстоянии от вашего дома. А Триберы всего лишь в пятнадцати футах. — Литтлер набил свою трубку. — Фред Трибер раздумывал, будить ли жену, но решил этого не делать. Она, кажется, с характером. Но заснуть он, однако, не мог. Позже, в два часа ночи, он услышал шум из вашего двора. Он подошел к окну и там, при свете луны, увидел как вы копали в саду. Наконец он собрался с духом, чтобы разбудить жену. Они оба видели вас. — Жалкие шпионы. Так вот откуда вы все это узнали? — Да. Почему вы взяли такую громадную коробку? — Единственная, которую я смог найти. Но по форме она даже близко не похожа на гроб. — Миссис Трибер думала об этом всю субботу. И когда вы сообщили ей, что ваша жена «уехала и некоторое время ее не будет», она, наконец, решила, что вы… э-э… привели тело вашей жены в более компактный вид и похоронили ее. Я налил себе еще кофе. — Ну хорошо, и что же вы нашли? — Мертвую кошку. — Сержант смутился. Я кивнул. — И следовательно, я виновен в захоронении кошки. Он улыбнулся. — Но вы об этом умолчали, мистер Уоррен. Сначала вы отрицали, что вообще что-то захоронили. — Я считал, что кошки не входят в вашу компетенцию. — А когда мы обнаружили кошку, вы утверждали, что она умерла естественной смертью. — Значит, тогда мне так показалось. — Кошка принадлежала вашей жене, и кто-то раздробил ей череп. Это очевидно. — У меня нет привычки изучать дохлых кошек. Он курил свою трубку. — По моей версии, после того как вы убили свою жену, вы разделались и с кошкой. Возможно, потому, что ее присутствие напоминало вам о жене. Или потому, что кошка видела, как вы избавлялись от тела вашей жены и могла бы вывести нас… — Право же, сержант, перестаньте, — сказал я. Он покраснел. — Но ведь известно же, что животные раскапывают землю в тех местах, где похоронены их хозяева. Собакам, например, это свойственно. Почему бы этого не делать и кошкам? Я и вправду призадумался над этим. А почему бы не кошкам? Литтлер некоторое время прислушивался к отбойному молотку. — Когда мы получаем сообщение, что кто-то исчез, наша обычная процедура — это отправить сведения в Бюро по пропавшим. Потом мы выжидаем. Почти всегда через неделю-другую пропавший человек возвращается домой. Обычно после того, как у него кончаются деньги. — Но, боже мой, почему же тогда вы не поступили так же и на этот раз? Я уверен, что через несколько дней Эмили вернется домой. Насколько я знаю, она взяла с собой только около ста долларов, а она смертельно боится оказаться перед необходимостью самой себя содержать. Он ухмыльнулся. — Когда мы узнаем об исчезновении жены, о человеке, который слышит пронзительный крик, и о двух свидетелях мистического захоронения в саду при лунном свете, мы понимаем, что налицо все признаки преступления. Мы не можем позволить себе ждать. Как и я. Кроме всего прочего, тело Эмили не может храниться вечно. Вот почему я убил кошку и позаботился о том, чтобы меня видели, когда я закапывал коробку. Но я сказал кислым голосом: — И поэтому вы незамедлительно хватаете лопаты и начинаете крушить частное владение? Я вас предупреждаю, что подам в суд, если каждый колышек, камень, кирпич и щепотка чернозема не будут возвращены точно на свое место. Литтлер был невозмутим. — И далее. На коврике в вашей спальне мы обнаружили кровь. — Уверяю вас, это моя собственная кровь! Случайно разбил стакан и порезал руку. — Я опять показал ему заживающий порез. Это не произвело на него впечатления. — Отговорка, чтобы объяснить это пятно, — сказал он. — Вы специально порезались. Он, конечно, был прав. Пятно на коврике понадобилось мне в случае, если остальных обстоятельств будет недостаточно для того, чтобы полиция начала поиски. |