
Онлайн книга «Первый или единственный: Горечь запретного плода»
— «Маргариту» со льдом, пожалуйста. — Сей момент. Бармен исчез, а Сабрина огляделась по сторонам: в углу сидят мужчина и женщина, попивая коктейли из украшенных зонтиками бокалов, у окна воркует влюбленная пара, за дальним столом тусуются студенты. Сабрина затаила дыхание, но, кажется, ни Бена, ни других ребят из его компании нет. Разумеется, ей нужен кто-то постарше Бена. Но без жены и детишек. — Ваш заказ, мисс. — И бармен поставил перед ней «Маргариту». — Прошу вас, позвольте мне заплатить. — За угол стойки напротив Сабрины опустился высокий мужчина лет сорока, с пронзительными зелеными глазами и начинающими седеть черными волосами. Она видела его мельком в холле отеля. Его улыбка понравилась Сабрине. — При одном условии: если вы не женаты, — сказала она и улыбнулась в ответ. Мужчина приподнял густые черные брови и чуть усмехнулся. — Если честно, то однажды я был женат. Этого оказалось достаточно. Да и работы у меня столько, что времени на жену не хватило бы. — Он повернулся к бармену: — Марк, запиши на мой счет и принеси, пожалуйста, «Маргариту» и для меня. — Как скажете, мистер Перри. Сейчас все будет. — И бармен снова исчез. Мужчина повернулся к Сабрине: — Так расскажите, что вы имеете против женатых мужчин? — Скажем так: они не укладываются в мои планы. — Девушка пригубила напиток, наслаждаясь его солоноватым привкусом. — Понятно. — Мужчина протянул руку Сабрине. — Хотите чего-то серьезного. Билл Перри, к вашим услугам. Я заметил вас еще в холле, но не успел представиться: Рози иногда требует много внимания. Сабрина пожала его крепкую, но негрубую руку. — Сабрина Уокер. Рози? — Это моя мама, — улыбнулся Билл. — Она научила меня всему, что я знаю. Он бросил взгляд на часы: — Она должна появиться с минуты на минуту. Вы не будете возражать, если я вас ей представлю? Сабрина улыбнулась: по нынешним временам такой заботливый и внимательный мужчина — настоящая редкость. — Конечно. Так расскажите мне, чем вы так заняты, что даже на жену времени не хватает? — Видите ли, я продюсер… — начал Билл, но его прервал женский голос: — А, вот ты где! Сабрина обернулась и едва не поперхнулась «Маргаритой», увидев Рози. Хоть этой женщине никак не могло быть меньше шестидесяти, у нее были прямая осанка и гордо развернутые плечи. Более чем внушительный бюст посрамлял силу гравитации при помощи леопардовой расцветки топика из лайкры. Ее ноги обтягивали черные леггинсы, и ноги эти были таковы, что студенты за дальним столом пооткрывали рты. Плечи Рози окутывал прозрачный ярко-красный шифоновый шарф, и только седина в черных волосах красавицы южанки намекала на ее истинный возраст. — Ну наконец-то! — И Билл, поднявшись с табурета, чмокнул женщину в щеку, а потом указал на Сабрину. — Мама, познакомься. Это очаровательная Сабрина Уокер. Сабрина, позволь представить тебе Розали Перри, самую лучшую мать на свете. — Очень рада, — улыбнулась Сабрина. Рукопожатие Рози оказалось на диво сильным, и при ближайшем рассмотрении выяснилось, что у Рози была не только фигура молодой женщины: в углах глаз еле просматривались «птичьи лапки», хотя гладкость кожи наводила на мысли о подтяжке. — Мама — мой самый большой фанат и один из самых лучших помощников. Если у меня возникают проблемы, она всегда приходит на помощь. Рози махнула украшенной кольцами рукой. — Чего ж тут странного, если я занималась этим бизнесом, когда тебя еще и в проекте не было! Билл улыбнулся и взял мать под локоть. — Давайте сядем за столик. Сабрина, присоединишься к нам? — С удовольствием. — И Сабрина, подхватив свой бокал и бокал Билла, поспешила за ними. Перри сначала отодвинул стул для своей матери, затем сделал то же самое для Сабрины. — Спасибо, — сказала она. Билл улыбнулся в ответ и сел рядом. — Какое чудесное имя — Са-бри-на, — сказал он, чуть растягивая слоги. — Как же так вышло, что такая красавица сидит здесь одна-одинешенька? Или ждете какого-нибудь молодого человека? — Если честно, то молодыми людьми я сыта по горло, — ответила Сабрина. Рози одобрительно кивнула, а в глазах Билла загорелось понимание. Он сжал руку Сабрины. — A-а… Вы ищете опытного мужчину? — Да, пожалуй… — Если речь идет обо мне, то с опытом у меня все в порядке. — О да, — вмешалась Рози. — Билл в этом вопросе — дока. Сабрина неуверенно улыбнулась. — Так ты продюсер? — обратилась она к Билли, переводя разговор на более нейтральную тему. — Снимаешь кино? Билл вдумчиво кивнул и отпил из своего бокала. — Он лучший специалист в своей области. У него много призов! — похвасталась Рози. — Позволь узнать, Сабрина, — сказал Билл, изучая Сабрину, — тебе нравится разнообразие? Ты хотела бы приобрести новый опыт? Сабрина сделала глубокий вдох. — Да… Я приехала сюда именно для этого. Билл сердечно улыбнулся и похлопал ее поруке: — Точно! Я, как только тебя увидел, сразу понял, что ты настоящая искательница приключений. — Да уж, сынок, ты знаешь, как найти подход… — проворковала Рози. Сабрина провела пальцем по соляному ободку на своем бокале. — Можно сказать, что я как раз ищу приключения. Билл восхищенно выдохнул. — Неужели я наконец нашел ее? — Скорее Перри обращался с вопросом к самому себе. — Женщину, которая бы осмелилась сойти с избитого пути, которая устанавливала бы свои собственные правила, пренебрегая диктатом общества! Сабрина усмехнулась: — Здесь ты попал в точку: избитые пути — это и в самом деле не для меня. Билл и Рози обменялись понимающими взглядами, и Сабрина встревожилась: вдруг они поняли из ее слов, что имеют дело с закоренелой девственницей? Тут к их столику подошла официантка, и, пока Рози делала заказ, Билл придвинулся поближе к Сабрине. Взял ее за руку, легонько провел пальцем по ладони и негромко спросил: — А твое нежелание следовать избитым путем распространяется на все сферы жизни? Сабрина взглянула в зеленые глаза Билла. Может ли она заниматься с ним сексом? Кажется, он ее привлекает. Слизнув соль с ободка бокала, Сабрина сделала большой глоток. Потом бросила взгляд на Рози (как-никак мать, старшее поколение!) и, убедившись, что та все еще общается с официанткой, уточнила: |