
Онлайн книга «Демоны Анны»
Джеймс по праву считался лучшим студентом группы по искусству боя и обожал драться в принципе. Дороти рассказывала мне, что он уложил на лопатки профессора Пинклтона на первом же тренировочном занятии, а еще его имя часто всплывало в новостях Академии о какой-нибудь драке. Несмотря на все это, он был сыном какого-то важного английского политика и явно видел свое будущее в лучах славы охотника на демонов, потому старательно тренировался и, как ни странно, хорошо учился. — Привет! — улыбнулся мне Джеймс. — Привет… — растерянно сказала я и едва успела увернуться от захвата его мощных, похожих на лопаты ручищ. В конце занятия я ненавидела профессора Пинклтона и всем сердцем желала ему попасть в ад вместе со всем благородным семейством Альби, породившим Джеймса. Мой новый напарник трижды за занятие перебросил меня через себя, дважды сделал захват и бессчетное количество раз скручивал мне руки за спиной. После последнего переброса я была уже не в силах встать с матов и вспоминала свое первое занятие по искусству боя как манну небесную. Джеймс наклонился ко мне, дружелюбно улыбаясь, и протянул руку, чтобы помочь встать. — Иди к черту, Альби! — прошипела я, с огромным усилием поднимаясь на ноги, и тут прозвенел спасительный звонок, означавший конец сегодняшних занятий. — Я сегодня даже разворот не опробовал! — сказал Джеймс простодушно, и я вперила в него долгий злобный взгляд. — То есть тебе мало того, что ты меня так отлупил, еще и жалеешь, что не бил ногой? — воскликнула я, потирая ушибленные бока. — Прости, конечно, но это занятия по искусству боя, а не по танцам! — возмутился Джеймс. — Надеюсь, к следующему занятию мне поменяют пару, в противном случае я буду молиться, чтобы ты себе что-нибудь сломал! — искренне сказала я и направилась прочь из зала, но меня задержал профессор Пинклтон. — Мисс Донаван, вы легче и меньше противника, уменьшите количество силовых выпадов, это же Альби! И добавьте больше приемов по болевым точкам. К тому же я очень недоволен вашей скоростью, в реальном бою Альби вас бы пополам переломал с одного захвата, — прокомментировал профессор, и я едва выдавила: — Спасибо. Я учту. И с сожалением поняла, что менять пару мне никто не собирается. После ужина вышла в холл общежития, где меня уже ждал Чарли, и я с хмурым видом отправилась с ним на улицу. — Ты сегодня весь день ходишь надувшись, — заметил Чарли, сворачивая в лес и направляясь к дереву с порталом. — Имею полное право! — возмутилась я, но Чарли воспринял это как шутку и легонько ткнул меня в бок. — Ай! — поморщилась я, он точно попал в огромный синяк. — Что такое? — обеспокоенно спросил Чарли. — Мистер Пинклтон поставил мне нового напарника, и я сегодня получила по полной, — пожаловалась я, и Чарли нежно обнял меня. — Бедняжка, где у тебя болит? Было непонятно, взаправду ли он сюсюкается со мной или просто решил подшутить. — Вот тут, — сказала я и, подняв майку, обнажила синяк на боку размером с десертную тарелку. — Ничего себе! — присвистнул Чарли. — Так кто, говоришь, твой новый напарник? — Джеймс Альби, — ответила я, оправляя майку, и Чарли опять присвистнул. — М-да, надо с ним поговорить, — сказал он задумчиво. — Тогда какой будет смысл в наших тренировках? — разозлилась я. — Я все улажу, и мой боец не будет таким синим после занятий, — заверил Чарли и, достав портал, протянул его мне. Вспыхнул красный свет, и мы оказались около небольшого охотничьего домика прямо посреди леса. — Где это мы? — спросила я, удивленно осматривая девственный лес с огромными деревьями, уходившими своими кронами далеко в небеса, будто сошедшими со страниц сказок про великанов. — Мы в штате Калифорния, недалеко от парка Кингз-Каньон, а точнее вблизи его части «Секвойя». Это, кстати, и есть секвойи, — улыбнувшись, пояснил Чарли. — Это самые огромные и красивые деревья в мире! — заключила я, восхищенно осматриваясь, и Чарли засмеялся. — Да, я тоже так считаю, — согласился он и, достав из куртки ключ, открыл двери охотничьего домика. — Чувствуй себя как дома, это, кстати, и правда мой дом. Летом мы приезжаем сюда с отцом и кузенами на охоту и просто отдохнуть, а в остальное время года — это мое убежище. И он направился разжигать камин в центре комнаты. Внутри дом был очень простой и вписывался в мое понятие о классических охотничьих домиках: деревянная обшивка стен, пара-тройка чучел, камин, уютные кресла и ковер. Затрещали дрова, и я поспешила к огню, усевшись прямо на мягкий ковер напротив. Чарли посмотрел на меня, блеск огня отражался в его карих глазах, делая их еще ярче. Он опустился рядом на колени и провел рукой по моему лицу, едва касаясь пальцами кожи. — Ты такая красивая… И я невольно улыбнулась, забывая, как злилась на него сегодня весь день. Он притянул меня к себе, нежно целуя и заставляя забыть все проблемы и обиды, растворяясь в этой волшебной близости. Чарли стянул с себя майку, обнажая рельефный торс, на его тело мягко падал мерцающий желтый свет пламени, впечатывая эту картину в мою память и заставляя сердце биться сильнее. Чарли вновь поцеловал меня, осторожно раздевая и лаская каждый сантиметр тела. А потом заставил стонать и гореть от наслаждения быть рядом с ним, быть его. Я буквально задыхалась от каждого прикосновения, то, что я чувствовала, возносило меня над землей и бросало в темную бездну одновременно. Где-то в глубине души я понимала, что уже влюблена в него, хотя все еще пытаюсь это отрицать. — Я бы хотел провести здесь всю свою жизнь, лежать До старости на этом ковре рядом с тобой… Слышать, как стучит твое сердце, трогать твои мягкие волосы и нежную кожу и больше ничего не хотеть, — сказал Чарли шепотом, обнимая меня и прижимая к себе. — Ты бы не смог так, — возразила я. — Почему? — Тебе стало бы скучно, да и прохладно здесь лежать голым без одеяла, — заметила я, и Чарли притворно нахмурился. — Ты испортила весь романтический монолог от Чарли! Иди сюда, я накажу тебя, — потребовал он, но я увернулась и засмеялась. — Разве нам не пора возвращаться в Академию? — Нет, я даже думать не хочу о возвращении, — признался Чарли и нежно поцеловал меня. — В этот раз будет быстрее. — Нет, не будет, нам пора, уже десять вечера, — сказала я, дотянувшись до своего мобильного телефона, который в Академии носила как часы, и Чарли взвыл, посмотрев на время. — Ужасно, опять целый день ждать эту пару часов! — вздохнул он, одеваясь. — Так ты ждешь встречи со мной целый день? — уточнила я с усмешкой. — Я этого не говорил! — тут же отреагировал Чарли. |