
Онлайн книга «Маленькие женские тайны»
Внезапно, словно спохватившись, Дженкинс пододвинул к ней тарелку: — Вы забыли про креветки. Сам принялся за лазанью; судя по отсутствующим глазам, ему нужно было поразмыслить над услышанным. Клодин послушно отправила в рот креветку, хотя и ее мысли были далеки от содержимого стоявшей перед ней тарелки. Если Дженкинс прав и «убийца с бантиками» живет на юге округа Блейн, где-то возле перекрестка, то почему он в этот раз напал на девушку вблизи своего дома? И притом — не на блондинку! Может, это просто совпадение и там вообще был другой преступник? Последние слова она произнесла вслух. Дженкинс покачал головой. — Нет, Клодин… вы позволите мне вас так называть? — Клодин нетерпеливо кивнула. — На автостоянке найдены два голубых бантика — очевидно, во время драки они выпали из кармана преступника. И что самое интересное — бантики эти старые, выцветшие от времени примерно так же, как те, что хранятся у нас в архиве. Найденный рядом с Элен бантик был другой, новый — а эти, судя по всему, много лет лежали в каком-то укромном месте и сейчас снова извлечены на свет. — То есть получается… — Клодин запнулась, — получается, что именно конкурс красоты спровоцировал преступника на новую серию убийств? — Похоже на то. — И возможно, опасность грозит всем его участницам? Сыщик уставился на нее во все глаза; не сразу, медленно произнес: — Да… Да, получается, что так. — Надо их скорее предупредить! — Клодин подумала, что сейчас же позвонит Марте и Лейси. И Луизе, разумеется, Луизе — у нее есть телефоны всех остальных девочек! Словно подслушав ее мысли, Дженкинс положил руку ей на запястье. — Клодин, пожалуйста, ничего не предпринимайте. Я сам этим займусь. Вы же только навлечете на себя ненужные подозрения: первое, что вас спросят, это откуда вы знаете, что вчерашняя жертва нападения — Лаура Ното. А вы сами, наверное, понимаете, что о нашей с вами встрече… — Да, разумеется, — кивнула Клодин. Подумала, что одного человека все-таки предупредит — потому что Ришар никогда ей не простит, если выяснится, что она знала об опасности, грозившей Лейси, и не сказала ему ни слова. — Поезжайте к себе в Форт-Лори и примите что-нибудь от простуды. Лечитесь как следует, — глаза сыщика потеплели, — такую светлую головку, как у вас, нужно беречь! — Если будут какие-то новости, вы мне сообщите? — робко спросила Клодин. — Да. Обязательно. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Из дневника Клодин Конвей: «Не приведи Господь с такой матерью жить! Я бы точно не выдержала!..» Аптека на первом этаже торгового комплекса оказалась закрыта. Как гласило висевшее на двери объявление, «по техническим причинам». Делать нечего — придется, проезжая через Данвуд, остановиться у какой-нибудь аптеки. После этого Клодин собиралась поступить именно так, как советовал Дженкинс, то есть добраться до Форт-Лори, наприниматься лекарств: антигистаминные таблетки от насморка, тайленол от головной боли, сироп от горла и витаминные шарики — для общего состояния. Потом забраться под одеяло с одним из взятых с собой в отпуск толстых фантастических романов и больше ни о чем серьезном не думать и не вспоминать. Но прежде всего — Ришар. Позвонить, предупредить — тогда совесть будет окончательно чиста. На этот раз ответил он сам. — Привет! Когда ты приедешь? Вообще-то Клодин заезжать к нему не собиралась, но, кажется, для него ее приезд был чем-то само собой разумеющимся. — Как дела?! — спросила она. — Только недавно полиция убралась. — А чего им было надо? — Вчера в соседнем округе кто-то напал на девушку, и они всеми силами пытались доказать, что это сделал я, — с мрачным отвращением сообщил он. — Ходили вокруг меня кругами и талдычили, что признание облегчит мою участь. — Но ты же из номера не выходил! — Ну и что? Логика их не волнует. Ладно, не хочу об этом думать. Так когда тебя ждать? Я закажу фондю [37] — посмотрим, как местные повара его испортили! — Ришар я… я, наверное, сегодня не приеду. — Почему?! — огорченно встрепенулся он. — У меня насморк и горло болит. Я собираюсь сейчас зайти в аптеку, а дальше прямым ходом ехать на базу и больше сегодня на улицу вообще не выходить. — Ну во-от… — Ришар, не обижайся! Я действительно простужена. — Я понимаю… просто я очень ждал тебя сегодня, — он выразительно засопел, как обиженный ребенок. Клодин машинально взглянула на мобильник, словно ожидая увидеть на дисплее его огорченную физиономию, но вместо этого увидела, что батарея почти совсем разряжена. А ей еще нужно предупредить его насчет Лейси… — Может, заедешь ненадолго? — словно прочитав ее мысли, спросил Ришар. — Я тебя горячим шампанским напою… — Чем?! — Горячим шампанским. Мне мама его от простуды давала — очень хорошо помогает. — Представляю, какая гадость! — Да нет, довольно вкусно… В разговоре наступила короткая пауза. Клодин уговаривала себя отказаться и ехать домой — между тем как ее «второе я» тоненьким голоском змея-искусителя нашептывало в ухо: «Давай заедем, а? Сама же знаешь, как его общество настроение поднимает. И шампанского этого горячего выпьешь — может, и впрямь поможет?» — Ну так что? — спросил Ришар. — Ладно, приеду. Только действительно ненадолго. — Сейчас закажу шампанское, — обрадовался он. В аптеке на стойке рядом с прилавком лежали газеты — Клодин взяла одну: возможно, там есть что-то о вчерашнем нападении. Кроме того, купила все нужные лекарства и мятные пастилки от горла — продавщица сказала, что они неплохо снимают боль. Выйдя из аптеки, она обнаружила, что прямо перед ее «Хондой» припаркована полицейская машина. Двое полицейских, присев на капот, о чем-то между собой болтали, но едва она вышла, оба уставились на нее. Клодин ответила возмущенным взглядом: «Что за дела? Уберите свой драндулет, дайте отъехать!» Взгляд не помог — вместо того, чтобы убрать машину, один из полицейских шагнул к ней со сладенькой улыбочкой: — Миссис Конвей? — Да. — Вы не могли бы сейчас проехать с нами? |