
Онлайн книга «Непревзойдённые. Путешествие в Тёмные Земли»
* * * Город и в самом деле оказался очень симпатичным, но при этом – небольшим. Не город, а так – городишко, выстроенный из удивительного белого дерева: доски, штакетник, брус домов и брёвна крепостных стен – всё было чистого белого цвета. Как Зарифа объяснила, секрет заключался не в краске или штукатурке, а в уникальном растворе, в котором вишнёвые штыры вымачивали дерево. Пролежав в таинственном растворе неделю, брёвна, брусья и доски не только приобретали удивительно светлый цвет, но переставали бояться огня, сырости, плесени и становились такими же крепкими, как мрамор. А крыши домов штыры красили в разные цвета, как правило – очень яркие, отчего их белый город выглядел особенно нарядным. Хотя… Штырвилль был красив не только благодаря крышам: он стоял на пяти холмах, окруживших небольшое озеро с кристально чистой водой, и буквально утопал в зелени бесчисленных вишнёвых деревьев. Город окружала стена, сложенная из массивных брёвен, над ней возвышались строгие башни с мрачными чёрными крышами, однако защитного рва не наблюдалось, а сама стена была не слишком высокой. – Город не очень хорошо защищён, – произнесла Полика после того, как первое впечатление от симпатичного поселения схлынуло, и в голову полезли неприятные воспоминания о недавнем сражении. – Кого им бояться? – в тон девушке поинтересовалась Зарифа. – Ты сама говорила, что в Лесу полно разбойников, – напомнила Полика. – А с некоторыми мы даже встречались. – Ах, разбойники… – Разве они не нападают на поселения? – Ни в коем случае, – произнёс Бубнитель. – Разбойники грабят исключительно купцов. – Почему? – Потому что Лес Дубовых Бочек – по-настоящему огромен, но при этом слишком мал, чтобы творить в нём глупости, – объяснила Зарифа. – Разбойники не опасаются солдат только потому, что не трогают местных, а грабят лишь законную добычу – купцов. Стоит разбойникам напасть даже на самый маленький хутор или разорить охотничью избушку, как против них ополчатся жители, и тогда им перестанут продавать еду, предупреждать о караванах и облавах, и наоборот: будут с удовольствием доносить на них стражникам. – Никогда не следует злить местных, – добавил господин Кихир. – Добром это не заканчивается. – К тому же штыры совсем не богачи, и грабить их нет никакого смысла. – Я поняла. – Дорога как раз повернула, прелестный город исчез из окна, вернее, из всего дверного проёма, поскольку сама дверь ехала на крыше кареты, и Полика задала следующий вопрос: – Итак, в Штырвилле живут штыры… – Согласись, было бы странно, если бы в Штырвилле жили ариманы, – рассмеялась в ответ Зарифа. Было видно, что красноглазая радуется окончанию путешествия. – Вишнёвые штыры, – уточнил зануда Кихир. – Вырезанные из дерева? – усмехнулась Полика. – Из вишнёвых косточек. – А если серьёзно? – Если серьёзно, то они уверяют, что первый штыр появился на свет из цветка вишни, – сообщила аримана. – И с тех пор они носятся с этим фруктом, как горные гномы с огненным зельем. – С фруктом или ягодой? – уточнила девушка. – С деревом, – хмыкнул господин Кихир. – Они мафтаны? – Нет, племя штыров относится к малым народцам. Ну, там, гномы и прочие. – Маленькие люди? Бубнитель громко хрюкнул, видимо, сдерживая смех, потому что неловкий вопрос Полики разозлил Зарифу. Аримана гневно сверкнула алыми глазами, но ответила, тем не менее, спокойно, без крика: – Полика, никогда не говори так, если не хочешь нажить смертельных врагов. – Я тебя обидела? – растерялась девушка. – Очень. – Извини. – Не извиняйся, ты ведь ничего не помнишь, – медленно продолжила аримана, бросив неодобрительный взгляд на хрюкающего в шарф Бубнителя. – Просто запомни: никогда и нигде не говори в нашем присутствии, что малые народцы – это маленькие люди. – Горный гном тебя уже убил бы, – со знанием дела произнёс господин Кихир. – Вполне возможно, – поддержала спутника Зарифа. – Я поняла, что в Прелести нужно следить за языком, – кивнула Полика. – Можете не нагнетать. – Мы – не маленькие люди, а представители других рас. И каждая раса по-своему уникальна. «Ариманы, судя по всему, уникальны своей обидчивостью», – подумала Полика, но вслух, разумеется, ничего не сказала. Спросила о другом: – Чем славятся штыры? Помимо того, что делают белое дерево? – Их чарователи складывают из бумаги изумительные фигурки, – улыбнулась аримана. – И всё? – удивилась Полика. – Складывают из бумаги фигурки? – И оживляют их. – Упс! – Вот тебе и «упс», – передразнил девушку Бубнитель. – Как я уже говорил: не торопись открывать рот и смеяться над непонятным. В Прелести многое устроено сложнее, чем кажется на первый взгляд. – Не затыкай мне рот, – попросила Полика. – Я не прошу тебя молчать, – объяснил господин Кихир. – Я советую думать перед тем, как что-то сказать. – Зануда. – Извини, что хочу помочь. – Сама разберусь. Тем временем они проехали через ворота – судя по всему, стражники ждали путешественников, поэтому пропустили их без вопросов, – и карета загрохотала по булыжным мостовым Штырвилля. Вблизи городок оказался таким же прелестным, как виделся издалека: очень аккуратным, прилизанным и настолько чистеньким, что выглядел ненастоящим. Штырвилль напоминал увеличенную до невиданных размеров игрушку, и Полика несколько раз ловила себя на мысли, что воспринимает его невысоких обитателей куклами. – Впервые вижу столь ухоженный город, – с чувством произнесла девушка. – Штыры очень старательны, – кивнула Зарифа. – Ты здесь бывала? – Доводилось. – Аримана помолчала и добавила: – Здесь хорошо знают моего друга. – Какого? – К которому мы едем. Тем временем процессия добралась до главной площади, кучер остановил лошадей, путешественники вышли из кареты и сразу услышали громкие голоса купцов: – Пожалуйте к нам, уважаемые господа! – Лучшие ткани из далёкой Гарсии! – Тончайший шёлк! – Золотые украшения с изумрудами и рубинами… Главную площадь Штырвилля переполняли магазинчики, лавки и торговые палатки, и обращались купцы не к гостям, а к местным жителям, к роскошно одетым штырам, чинно прогуливающимся по площади. – Ты вроде говорила, что местные живут небогато, – припомнила Полика, удивлённо взирая на происходящее. |