
Онлайн книга «Смерть по высшим расценкам»
![]() — Откуда в Штатах? — Я из Никарагуа, сэр. — У вас в гостинице работает такой Альварес? — Альварес? — Рамон потер шею. — Альварес, Альварес… Да, кажется, есть такой. — Кем он работает? — Он работает наверху. — Наверху? — Да. Я говорю «наверху», потому что хочу сказать, что он не имеет отношения к ресторану, кухне и рум-сервису. Этот Альварес, Оскаро Альварес, так его зовут, занимается в гостинице спортивной частью. Шейпингом, обучением плаванию, массажем. — Вы хорошо его знаете? — Сэр, извините, нет. Я работаю в рум-сервисе, а он отвечает за спортивную форму клиентов. Это разные участки. — Понятно. Слушайте, Рамон, вы хотите заработать? Рамон покосился на стоящие на тележке тарелки, накрытые крышками. — Сэр, конечно, я хотел бы заработать. А что надо делать? — Вы сначала сядьте. — Хорошо. — Рамон сел в кресло. — Я сел, сэр. — Отлично. — Павел сел напротив. — Скажите, когда к гостинице подходит хлебный фургон? — Хлебный фургон? О, сэр… — Рамон помедлил. — Обычно хлебный фургон подходит в пять утра. — То есть он подойдет примерно через два с половиной часа? — Да, сэр. — Рамон посмотрел на часы. — Сейчас двадцать минут третьего, он подойдет через два с половиной часа. — Он ведь подходит к рабочему входу в ресторан? — Да, сэр, совершенно верно. Он подходит к рабочему входу в ресторан. — Кто его разгружает? — Его разгружает кто-то из подсобных рабочих кухни. — Вы их знаете? — Конечно, сэр. Они все мои друзья. — Кто сейчас будет его разгружать? — Сейчас его будет разгружать Мануэль. Я его хорошо знаю. — Может, вы знаете и водителя хлебного фургона? — Конечно, сэр. На хлебном фургоне по очереди работают Джерри и Марк, я знаю и того и другого. Сегодня, кажется, должен приехать Марк. А что нужно-то, сэр? Павел похлопал рассыльного по плечу: — Рамон, у меня сложная семейная ситуация. — Сложная семейная ситуация? — Да. У меня очень ревнивая жена. А я… Ну, вы понимаете. Вы ведь мужчина. Некоторое время Рамон напряженно вглядывался в Павла. Наконец его лицо расплылось в улыбке. — Сэр… Конечно, я все понимаю. Ревнивая жена — это общая беда. — Рамон, я рад, что вы меня поняли. — Я вас понял, сэр. — Вы должны мне помочь. — Сэр… Конечно, я помогу вам. Что надо сделать? — Моей жене, если она меня приревнует к кому-то, ничего не стоит прилететь из другого города и найти меня здесь. Ей ничего не стоит также просидеть всю ночь в машине, чтобы подкараулить меня, когда я выйду из гостиницы. А я не хотел бы, чтобы она видела, как я выхожу из этой гостиницы. Вы меня понимаете? — Конечно, сэр. — Мне кажется, если я залезу под стол вашей тележки и вы накроете меня с двух сторон скатертью, меня видно не будет? — Вас? — Рамон осмотрел тележку. — Нет, вас не будет видно. — Отлично. Вот вам сто долларов для вас и еще сто долларов, чтобы вы смогли договориться с Мануэлем и Марком. — Отсчитав деньги, Павел протянул их Району. — Около пяти утра, когда приедет хлебный фургон, вы с тележкой, на которую поставите для вида кофе и сэндвич, появитесь в моем номере. Я залезу под тележку, вы закроете меня с двух сторон скатертью и отвезете к хлебному фургону. Когда я перейду в него, вы получите еще сто долларов. Все поняли? — О, сэр… — Рамон спрятал деньги. — Конечно, я все понял. — Сейчас скажите в рум-сервисе, что я попросил вас ровно в полпятого принести мне кофе и сэндвич, и в полпятого привезите все это на тележке. Только обязательно договоритесь с водителем фургона, чтобы с его стороны не было претензий. Куда он обычно едет, когда разгрузится? — На свой склад, на Флаглер-стрит. — Попросите его остановить машину между гостиницей и складом, на любой улице. Когда остановится, пусть постучит в стену фургона, чтобы я знал. — Хорошо, сэр. Ровно в полпятого Павла, задремавшего в кресле, разбудил стук в дверь. Подойдя к двери с пистолетом на изготовку, он спросил: — Кто там? — Сэр, это я, посыльный Рамон Пенья. — Да? — Павел прислушался. — Рамон, вы один? — Да, сэр, я один. Тишина за дверью говорила о том, что посыльный действительно один. Прикрыв пистолет полой куртки, Павел открыл дверь; стоящий за ней Рамон, улыбнувшись, вкатил тележку. — Сэр, все в порядке. Но надо торопиться, фургон уже подъехал. Под тележку Павлу удалось залезть не сразу — пространство оказалось меньшим, чем он предполагал, но он кое-как втиснулся в узкий проем. Два конца скатерти, опущенные посыльным с двух сторон, скрыли его от посторонних глаз. Он слышал, как Рамон, подкатив тележку к двери номера, открыл ее и как затем, выкатив тележку в коридор, закрыл. Затем тележка, прокатившись по коридору, остановилась, он услышал, как открывается дверь лифта, ощутил, как посыльный вкатывает тележку в лифт. Двери лифта закрылись, кабина пошла вниз. Когда лифт остановился и Рамон вывез тележку из кабины, Павел на всякий случай нащупал рукоятку пистолета, спрятанного в кобуре под мышкой. Тележка остановилась, он услышал шепот посыльного: — Сэр, все в порядке. Только учтите, там в фургоне полки, в которые закладывают ящики с хлебом. Вам придется как-то разместиться между полками. Как только я остановлю тележку, сразу переходите в кузов. Там пока никого нет. Тележка, чуть развернувшись, остановилась. Голос Района сказал: — Все, сэр, перелезайте. Фургон от вас слева. Отогнув скатерть, Павел увидел установленные в кузове пустые решетчатые полки, открытую дверь фургона и стоящего рядом с ней посыльного. Протянув стодолларовую купюру, проскользнул в фургон. Дверца закрылась, его окружила темнота. Заработал мотор, фургон тронулся. Через пару минут, ощутив по ходу фургона, что они едут по брусчатке, понял: они в городе. Фургон остановился, из кабины в стенку постучали три раза. Осторожно нащупал в темноте дверную створку, приоткрыл ее. В дверном просвете была видна узкая пустая улица. Если не считать приглушенного урчания мотора, вокруг не было слышно ни звука. Он открыл дверцу, спрыгнул на мостовую, с силой захлопнул дверцу, и фургон тут же уехал. Спрятав пистолет в кобуру, прошел один квартал. Чуть поодаль виднелась густая поросль деревьев, в просвете между домами угадывалась набережная реки. Три улицы сходились в одной точке, образуя небольшую площадь со сквером треугольной формы; одна из этих улиц, судя по указателю на столбе, была Юго-Западной Восьмой авеню. |