
Онлайн книга «Объект Стив»
— Наверно, — сказал мистер Кадахи, и голос его напрягся, словно телефонный кабель, как туго перевязанный куль. — Наверно, я извиняюсь за то, что машинка была сломана до того, как ты мне ее дал. — Одолжил. — Чего? — Я одолжил тебе газонокосилку. — Конечно, профессор. — Стало быть, она оказалась не настолько сломана, чтобы ею невозможно было подстричь пару камней, или как? — Я же сказал тебе: не стриг я, мля, никаких, на хер, камней! — Не смей сквернословить в моем сарае! — Это был участок Уолта Уилмера до того, как ты сюда переехал. Я тут своими руками помогал ему все обустраивать. — Теперь это мой сарай. — Уолта Уилмера. — Насрать на Уолта Уилмера. — Уолт Уилмер был хороший человек. Он погиб на посту, стоя на страже порядка в нашем сообществе. — Он был ужратым постовым регулировщиком. Его жена его же и переехала. — Он стоял на страже порядка в нашем сообществе. — Я не понимаю, что это означает. — Как бы не так, еврейчик. — Блядь, ты перешел, на хер, все границы, Кадахи. — Эй, не сквернословь в своем сарае, жидок! На драку было не похоже. Звучало там все, как автомобильная авария или старый водевиль. Я представил, как наши отцы в клетчатых костюмах, идиотски ухмыляясь, катаются дуэтом по сцене в огнях рампы. — Эй, Джимбо, ты не знаешь, это не яма на дороге? — Не вижу никакой ямы, Чарли, я думаю, это просто свежая крааааааскаааа… Потом стали раздаваться такие звуки, будто рядом с нашими отцами появилось что-то еще — может, клыкастое и бешеное, прикованное к полу. Что-то громыхало, колотило, похоже, бочку с граблями раскручивали в воздухе, и все эти барашковые гайки и шайбы, все четвертьдюймовые винты высыпались, словно сокровище домашнего ремонта, которое раньше охранял дракон, вся эта дребедень скользила, каталась, скатывалась в новую хренотень, переворачивая ее, снося с места, а под всем этим грохотом зарождался новый звук — медленное, сдавленное биение, будто наши отцы сражались за более крепкую и жуткую хватку на полу, за лучшие захваты, которыми удобнее переломить позвоночник, полные инфернальные нельсоны, и каждый скользил, напрягался, выкручивался, чтобы отвоевать что-нибудь, нанести смертельный удар, который так и не случился. Просто глухо грохнуло, потом еще раз, тяжелое сопение, стоны. Кадахи подставил руки, я скользнул на ступеньку кедом, подтянулся. И успел кое-что углядеть, до того как его пальцы — еще не те агрегаты для метания ядер, которыми они станут, — расцепились. Наши отцы подпирали дощатую стенку, глаза закрыты, рубашки разорваны, костяшки пальцев сбиты, кровь, мешаясь с потом, оставляла на щеках извилистые дорожки. Они были похожи на знаменитую фотографию войны — какой-то ньюсвичный разворот благородных недругов. Они потирали себе плечи, проверяли шеи, осторожно прикусывали разбитые губы. — Кто победил? — прошептал Кадахи. Кадахи не видел то, что видел я. Для него все еще было как «мой-отец-сможет-побороть-твоего», на самом деле — понятное, часть протокола, факт, но я увидел их вместе в этих руинах: все разворочено, перевернуто, весь порядок убит, весь пол усеян обломками, грабли, лопаты и тяпки свалены в кучу, будто здесь подавили крестьянское восстание, — это видение меняло все. Там сейчас стояли новые люди. И нам надо было стать новыми мальчишками. — Никто не победил, — сказал я. — Что значит, никто не победил? — Тс-с-с, — сказал я. Мы слышали их сквозь дерево сарая. — Господи, Джим, — сказал мой отец, — прости. — Не знал, что ты на такое способен, Чарли. — Господи, Джим. — Давненько не приходилось мне так размяться. — Моя первая драка. — Без балды? У тебя неплохо получилось, Чарли. Ты настоящий маньяк. — А я еще считал себя пацифистом. Ну, знаешь, которые против войны. — Гадство, да, война — это срань. — Мы все животные, Джим. — Не бери в голову, старина. Ты был не настолько хорош. Я бы мог надрать тебе задницу, если б до этого дошло. И сейчас могу. — А ты здоровый, Джим. Большой Джим. — Большой Джим Кадахи. Весь большой. Большой везде, где надо. — Кто бы спорил. — Без балды. Спроси свою жену. — Я спросил. — Бля. — Все в порядке, Джим. — Вот дерьмо. И что она сказала? Ох, бля. — Забудь об этом, Джим. — Вот так вот? — Вот так вот. — Ты настоящий мужик, Чарли, гораздо лучше меня. — Вообще-то нет. А ну давай посмотрим. — Что? — Давай посмотрим. — Эй, остынь, приятель. — Нет, правда, давай посмотрим на большие причиндалы Большого Джима. — Вот теперь я действительно тебя отделаю как следует. — Хочешь посмотреть на мой? — Какого черта? — Нет, правда. — Правда? — Правда. — Тогда ты тоже. — Тогда я тоже. — Не пожалеешь. — Я всегда жалею. Мы еще немного послушали — шарканье ботинок, расстегивание пуговиц. Мы слушали, но не слышали ничего. Потом мы услышали кое-что. Вообще-то оно ничего не значило. Просто, видимо, пара мужчин искала хоть какой-то лучик света в кромешной тьме. Просто пара мужчин, между которыми не было ничего общего — только четыре руки и два члена. Я взглянул на Кадахи. Теперь наша дружба должна была стать крепче прежнего или вовсе скиснуть. — Кто-то победил, — сказал Кадахи. — Нет, — ответил я, — это была ничья. Теперь я шел по дорожкам кладбища, тыкался везде, искал камень Кадахи. Рядом с зарослями сорняков я заметил каменный саркофаг, на котором было написано «Киппельман». Я положил на него пару нейлоновых роз. Кадахи был большим поклонником искусственных цветов, искусственных зубов, искусственных мехов. — Все божьи твари гниют, — говорил он. Рядом с розами я положил карточку. «Киппельман, — написал я на ней, — пожалуйста, подержи за Кадахи». Я поехал на запад, в горах снял номер в мотеле «Лэндвью Инн». — В прежние времена мы были настоящей гостиницей, — сказала женщина, которую я оторвал от тарелки с тушеной капустой, когда блямкнул в колокольчик. — Теперь мы всего лишь мотель, но нам нравится историческая значимость нашего прошлого. Аарон Бэрр переспал здесь с дамочкой. [30] Надолго вы к нам? |