
Онлайн книга «Список заветных желаний»
– Нет, я хотела, чтобы сегодня на столе была ирландская скатерть, вышитая вручную. Мама всегда использовала ее в особо торжественных случаях. А сегодня именно такой случай! – Я бросаю взгляд на часы. – Пожалуй, я сгоняю в химчистку. Буду через полчаса. Как и положено в августе, день сегодня теплый и ясный, по лазури неба проплывают белоснежные перистые облака. Прогноз погоды пугает грозами и резким похолоданием, но пока в это трудно поверить. Мурлыча под нос «What a Wonderful World», я бодро шагаю по тротуару. Впереди бежит Руди, Остин дремлет в рюкзачке-кенгурушке у меня на груди. У самой химчистки Мойера на скамейке сидит эффектная блондинка, у ее ног – черный лабрадор на поводке. Руди обнюхивается с дружелюбным псом и начинает слегка задирать его, надеясь затеять игру. – Прекрати, Руди! Веди себя хорошо! – Я привязываю поводок к скамейке, улыбаюсь блондинке, но она сосредоточенно пялится на экран своего мобильника и не замечает ничего вокруг. Я вхожу в химчистку. Звон колокольчика сообщает о моем приходе. Скоро пять, рабочий день заканчивается. Кроме меня, в химчистке всего один клиент, высокий мужчина с темными волнистыми волосами. Он болтает с приемщицей за прилавком, точнее, слушает ее болтовню. Я упираюсь взглядом ему в затылок и мысленно приказываю: «Заканчивай разговоры и уходи!» Но он, не поддаваясь моему гипнозу, хохочет над какой-то шуткой приемщицы. Наконец протягивает ей квитанцию. Она отправляется на поиски его вещей и через несколько секунд возвращается с плащом, упакованным в пластиковый пакет. – Как новенький, – говорит она и вешает плащ на металлический кронштейн. Я смотрю на плащ… потом на мужчину… и снова на плащ… Да это же плащ от «Барберри», столь хорошо мне знакомый. – Выглядит отлично, – говорит его владелец. Голова у меня идет кругом. Вдруг это мистер Барберри? Нет, я уже убедилась, что подобных плащей на свете немало. Он расплачивается и забирает свой плащ. – Спасибо, Мерилин. Хороших выходных. Он поворачивается. Взгляд карих глаз с золотыми искорками падает на Остин. – Привет, котенок! – говорит он. Остин таращит на незнакомца глазенки и расплывается в улыбке. Он тоже улыбается, вокруг его глаз лучиками разбегаются морщинки. Но вот он поднимает взгляд на меня. Сначала в глазах его плещется растерянность, потом вспыхивает огонек узнавания. – Мы с вами уже встречались! – восклицает он. – Я давно вас преследую. Сначала пролил кофе на ваше пальто. Помните, мы столкнулись в дверях вашего дома. Потом я видел вас утром у озера, когда совершал пробежку. Слушая его глубокий волнующий голос, я не могу отделаться от ощущения, что передо мной – старый друг. А ведь мы с ним практически не знакомы. – В последний раз я видел вас на железнодорожной платформе. Вы не успели вскочить в отходящий поезд и ужасно расстроились… – Он качает головой, словно смутившись. – Наверное, вы этого не помните… Сердце мое ухитряется стучать где-то в висках. Отчаянно хочется признаться, что я расстроилась по одной-единственной причине – в отходящем поезде ехал он. Но я ограничиваюсь тем, что киваю: – Почему же, я помню. Он чуть придвигается ко мне: – Правда? – Конечно. Он улыбается и протягивает мне руку: – Думаю, настало время познакомиться. Меня зовут Гаррет. Гаррет Тейлор. Я хватаю ртом воздух, как пойманная рыба. – Вы… доктор Тейлор? – выдыхаю я, обретя дар речи. – Психиатр? – Он самый, – удивленно кивает он. – А откуда вы меня знаете? Время останавливается. Так вот почему его голос показался мне знакомым. Господи, неужели подобные совпадения бывают?! Доктор Тейлор и мистер Барберри – одно и то же лицо. Гаррет – вовсе не старый пень. Он видный мужчина слегка за сорок, у него нос с небольшой горбинкой и маленький шрам на скуле. В жизни не встречала такого привлекательного лица. В груди у меня порхают разноцветные колибри. Я пожимаю его руку и смеюсь: – Гаррет, это я, Бретт Болингер. – Господи боже! – У него глаза лезут на лоб. – Поверить не могу. Бретт, вы не представляете, как часто я о вас думал. Хотел позвонить вам, но потом решил, что вам это может показаться… – Он осекается, недоговоренная фраза повисает в воздухе. – Мне казалось, вы должны быть намного старше, – признаюсь я. – Вы рассказывали, ваша мама начала работать учительницей еще в сороковых годах, а сестры уже на пенсии. – Между младшей из моих сестер и мной разница в девятнадцать лет, – усмехается он. – Мое появление на свет стало для родителей сюрпризом. Видно, он с детства обожает делать сюрпризы. Сегодня сделал сюрприз мне. – Вы живете где-то поблизости? – спрашиваю я. – На Гете-стрит. – А я на Астор-стрит. – Всего в одном квартале от меня. – На самом деле, это дом моей матери. Этой зимой я переехала в Пилсен. Гаррет протягивает Остин мизинец, и она за него хватается. – За то время, как мы с вами не общались, у вас появился ребенок, – говорит он, и в голосе его слышится легкая грусть. – Поздравляю! – Позвольте вам представить Остин Элизабет. Гаррет гладит шелковистые кудряшки Остин и улыбается, но радостные огоньки в его глазах гаснут. – Очаровательная малышка, – говорит он и переводит взгляд на меня. – Теперь вы счастливы. Я это вижу. – Счастлива до одурения. – Насколько я понимаю, ваш список жизненных целей почти выполнен. Рад за вас, Бретт. – Он сжимает мою руку. – Как все же удачно вышло, что мы наконец встретились. Желаю вам, чтобы в вашей семье царили счастье и взаимопонимание. С этими словами Гаррет поворачивается. Если он сейчас уйдет, возможно, я больше никогда его не увижу! Он уже берется за дверную ручку. – Помните Санквиту? – почти кричу я. – Мою ученицу, девочку, страдавшую болезнью почек? – Девочку из приюта? – Он поворачивается. – Да, – киваю я. – Она умерла весной. А это ее ребенок. – Мне очень жаль. – Гаррет возвращается ко мне. – Значит, вы Остин удочерили? – Бумажной возни было много, но на прошлой неделе все благополучно завершилось. – Малышке повезло, – улыбается он. Мы смотрим друг на друга не отрываясь, пока Мерилин не подает голос из-за прилавка: – Не хочу мешать вашему увлекательному разговору, но химчистка закрывается. – Ох, простите. – Я начинаю рыться в карманах в поисках квитанции, нахожу, отдаю Мерилин и поворачиваюсь к Гаррету. – Послушайте, – говорю я, надеясь, что он не замечает, как мое сердце колотится под тонкой футболкой, – если на сегодняшний вечер у вас нет каких-нибудь интересных планов, приходите ко мне. Я устраиваю небольшую вечеринку в честь дня рождения мамы. Будут только родственники и самые близкие друзья. Если вы заглянете, мне будет очень приятно. Астор-стрит, тринадцать. |