
Онлайн книга «Выпускной класс»
Парень растерялся. Его безумные глаза затравленно бегали. Лили поняла, что он лихорадочно решает, как поступить. «Пожалуйста, брось оружие, — попросила она его мысленно. — Пожалуйста, послушай Дядюшку Боба. Пожалуйста, брось». Грабитель медленно положил пистолет. Девушка громко выдохнула. Теперь в глазах парня остался только страх. Не двигайся! — велел ему Дядюшка Боб. — А ты. Лили, вызывай полицию. Но на нее напал столбняк. Она дрожала всем телом. Лили, звони в полицию, — повторил дядя тихо, но властно, продолжая держать парня на мушке. — Сделай глубокий вдох. Возьми трубку. Набирай номер. Но прежде чем она двинулась с места, налетчик кинулся к выходу. Он добежал до стеклянной двери в тот момент, когда из-за нее появился высокий рыжий парень. Грабитель оттолкнул его плечом и выскочил на улицу. Рик! Берегись! — крикнул Дядюшка Боб. Рыжий парень посмотрел на испуганное лицо Лили и на пистолет в руках у аптекаря. Ни слова не говоря, он выскользнул за дверь и кинулся догонять налетчика. Вызывай полицию. Лили! — снова велел дядя. — Быстрее! Девушка подчинилась и с трудом набрала короткий номер. Она объяснила все дежурному, и тот пообещал выслать наряд. На дрожащих ногах Лили вернулась к дяде и воскликнула: Не могу поверить! Он направил дуло мне прямо в лицо! Дядюшка Боб засунул пистолет обратно в кассу и задвинул ящик. Затем подошел к Лили и крепко обнял ее. От прикосновения его рук девушке стало спокойнее. Это я виноват, что втянул тебя, — произнес дядя, направляясь к дверям. — Как я рад, что ты цела! Кстати, ты знакома с Риком Кэмпбеллом? Это мой новый помощник. Но зачем он побежал за ним? Надеюсь, грабитель ничего ему не сделает. Лили посмотрела на улицу через стеклянную витрину. Я ничего не вижу, — произнесла она, опускаясь на табуретку в ожидании полиции. — Не знала, что у тебя здесь есть пистолет. Да вот, решил купить его, когда пять лет назад в этой части города развелись бандиты, — объяснил Дядюшка Боб. — К счастью, доставать его из ящика мне пришлось впервые. Через секунду Рик вбежал в аптеку, тяжело дыша. К сожалению, скрылся где-то в аллее, — произнес он. — Вы оба целы? И прекрасно себя чувствуем, — ответил Дядюшка Боб. — Но тебе нужно быть осторожнее, Рик. Не следовало бегать за ним с голыми руками. Он мог тебя убить. Рик пожал плечами, изображая супергероя. Тебе стало получше? — повернулся Дядюшка Боб к Лили, Меня все еще трясет, — ответила она тихо. Так и вижу этот наставленный пистолет. И все думаю о... о брате Джулии. Тишину разорвал вой сирены. Лили увидела красные мигалки въезжающих во двор машин. Двое полицейских в темной форме быстрым шагом вошли в аптеку. Я офицер Пейтон, — представился более высокий. — Это вы сообщали о налете? Пока дядя рассказывал о происшедшем, Лили разглядывала Рика. Тот смотрел в ее сторону, опершись на стойку с лекарствами. У него были длинные рыжие волосы и пронзительные синие глаза. Девушка дважды встретилась с ним взглядом, потом отвернулась. Лили, иди-ка ты домой, — произнес Дядюшка Боб. Твоя работа на сегодня закончена. Да ладно уж, — ответила она с улыбкой, думая о Рике: «Он выглядел таким знакомым. Кажется, я встречала его прежде». Итак, за текущую неделю на этой улице произошла уже третья попытка ограбления, — сказал офицер Пейтон, заглядывая в свои записи. — Как будто работает один и тот же налетчик. До тех пор пока мы его не поймаем, вы должны быть предельно осторожны. Полицейские вышли, вместо них в дверь протиснулись трое покупателей. Лили направилась к прилавку, чтобы обслужить их. Дядюшка Боб вернулся к своим рецептам. Девушка старалась вести себя так, будто ничего не произошло, но все же ее продолжало трясти. Покупатели наконец-то удалились. Лили обернулась к Рику и увидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз. Раньше я не бывала в таких переделках, — произнесла она, натянуто улыбаясь. — Это... это был какой-то кошмар. Он кивнул. Как жаль, что я упустил грабителя. Полиция никогда его не найдет. А я так рада, что никто не пострадал, — ответила Лили тихо. По-моему, твой дядя взял ситуацию в свои руки, — заметил Рик, пожимая плечами. Дядюшка Боб был великолепен, — согласилась девушка. — Он так напугал этого парня, что тот, наверное, больше не вернется. — Затем вздохнула, раскрыла тетрадь и постаралась переключиться на что-нибудь нормальное, обыденное. Через несколько минут Рик зашел за прилавок. Чем это ты занимаешься? Алгеброй или еще чем-то? — спросил он, перегибаясь через кассу. Считаю, — ответила Лили, слегка откинувшись назад. Ты ходишь в Шейдисайдскую школу? Лили кивнула, поднимая глаза от книги. Я слышал, что там хорошо, — продолжил Рик. — А я свою школу ненавижу. Да, серьезная проблема. — Лили сочувственно улыбнулась. Ты свободна после работы? — поинтересовался он. — Хочешь, зайдем куда-нибудь перекусить? Нет, спасибо, — ответила она. — Мне срочно нужно домой. А значит, у тебя есть приятель? — догадался Рик. Если честно, то да, есть, — отозвалась Лили и пожала плечами. Ему-то какое дело? Счастливчик, — вздохнул парень и вышел из-за прилавка, — Ладно. Останемся добрыми друзьями. Девушка почувствовала, как ее злость начинает испаряться. Приглашая ее, Рик капался слегка нахальным. Но у него такая подкупающая улыбка! Точно. Друзьями, — согласилась она. — Но если ты настоящий друг, тогда позволь мне доделать задание. Хорошо, хорошо, — согласился парень. I Готом подошел к витрине с обезболивающими средствами, взял в руки пузырек с аспирином, подержал его, поставил на место. — Так как же, Лили... Что? — не поняла она. У нее уже не было сил скрывать раздражение. Тебе нравится учиться? Ну... да, нравится. — Ее слегка ошарашил вопрос. — Иногда. Здорово, — произнес Рик. — А я никак не мог проникнуться учебой. В Мэттеуанской школе. Ты ее уже окончил? Нет. Если честно, я ее бросил. Просто на стенку полез от бесконечных занятий. Понимаешь? Хотя, может быть, тебе это чувство не знакомо. |