
Онлайн книга «Изгнание беса»
Герд как бы невзначай посмотрел. Человек, жевавший табак, действительно шагал вслед за ними, оттопырив кулаками карманы широченных штанов. Ботинки его ощутимо почавкивали. – Отправился по своим делам, – сказал Герд напряженно. – Не бойся, мы ничем особенным внешне не выделяемся. Брат и сестра ищут работу – таких много… Они свернули, и человек тоже свернул, как привязанный. – Вот в-видишь, – сказала Кикимора. – Т-теперь мы об-бязательно п-попадемся… Герд даже поскользнулся: – Не каркай!.. Втащил ее в узкий, не предназначенный для ходьбы переулочек. Потом – в другой, в третий, тянущиеся, по-видимому, вдоль всей окраины. На продавленных тропках чернела застойная земляная вода. Яблони над ними смыкались, давая ощущение сумерек. Рушились с ветвей крупные холодные капли. За кустами, правда в некотором отдалении, раздавалось мерное – чмок… чмок… чмок… Кикимора заметно дрожала… Герд вдруг увидел – калитка, знакомая до последней щербинки, и дом, как ему положено быть, из силикатного кирпича. Добротный полукруглый навес над крыльцом. Стукнуло сердце. В горле образовался плотный комок. – Б-бежим отсюда, – жалобно пропищала Кикимора. Калитка заскрипела, казалось, на весь город. Какая-то женщина во дворе склонялась к клумбе с пышными георгинами. Увидела их – развела испачканными в черноземе руками. – Господи боже ты мой… – Вы не дадите нам чего-нибудь поесть. Пожалуйста, – неловко попросил Герд. – Мы с сестрой идем из Маунт-Бейл, нас затопило. Женщина смятенно молчала, переводя растерянные глаза с него на Кикимору. – Чмок… чмок… чмок… – доносилось откуда-то, уже совсем близко. – Извините, – сказал Герд и повернулся, чтобы уйти. – Куда вы? – тут же шепотом сказала женщина; оттолкнув его, быстро закрыла калитку. Настороженно оглядела асфальтовую пустую улицу, осветленную лужами. – Пойдемте, – провела их в дом. Смахнув грязь с пальцев, тщательно задернула занавески. – Посидите здесь, только не выходите – упаси бог… Исчезла и загремела чем-то на кухне. – Мне тут не нравится, – оглядываясь, сказала Кикимора. – Ты можешь идти куда хочешь, – сквозь зубы, неприязненно ответил Герд. – Что ты ко мне привязалась, в конце концов, я тебя не держу. – Сел и сморщился, осторожно массируя коленную чашечку. – Болит? – Кикимора тоже накрыла ладонью его колено. – Жаль, что я тогда сразу не посмотрела тебе эту ногу. У тебя кровь так текла – я испугалась. Честное слово, я завтра подтяну связки, я уже, пожалуй, смогу… Она нашла его почти неделю назад, когда Герд лежал на склоне горы, мокрый и обессилевший. Отыскала пещеру, скрытую от посторонних взглядов, и затянула ему рану в боку, потеряв сознание к концу сеанса. Трое суток она кормила его кисло-сладкими, дольчатыми, как чеснок, дикими луковицами (где только их доставала?), пока он не смог ходить. Он бы погиб без нее. В пещере он и увидел, как в наваждении, и городок этот в долине, и этот дом, и даже комнату, где они сейчас находились: светлые чистенькие обои, герань на окнах. – Ты все-таки лучше бы шла на юг, – сказал он. – Вдвоем труднее, и мы слишком разные… – Не надо, – попросила она. Вернулась женщина и сунула им теплые миски и по ломтю хлеба: – Ешьте, – сгибом пальца провела по покрасневшим глазам. – Спасибо, – ответили они не сговариваясь. Суп был фасолевый, очень густой, с волокнами мяса. Челюсти сводило – до чего вкусный суп. Герд мгновенно опорожнил свою миску. Хлеб он есть не стал, а завернул в салфетку и спрятал в карман. Мало ли что. – Как там в Маунт-Бейл? – тем временем поинтересовалась женщина. – Все разрушено. Женщина вздохнула: – Господи, какие тяжелые времена… Ну ничего – Бог вас простит… Подняла руку, чтобы перекрестить, – опомнилась и несколько торопливо забрала у них миски: – Что ж, поели – и ладно… Кикимора судорожно поправила сползающую дужку очков. Дужка пока держалась, там где Герд скрепил ее проволокой. Счастье еще, что завернули на ту помойку. Хорошие раскопали очки – большие, дымчатые, закрывают половину лица. – Вы нам поможете? – напрямик спросил он. – Нам некуда идти. Ведь это «станция»? Женщина откинулась и пальцами прижала испуганный рот. Заскрипели тяжелые половицы в прихожей. Пожилой плотный мужчина в брезентовом комбинезоне вошел в комнату, сел и выложил на стол руки, темные от загара. По тому, как он это сделал, чувствовалось, что – хозяин. – Ну? – спросил не очень любезно. – Мне о вас рассказывал Карл Альцов. Эту ложь Герд, чтобы было проще, придумал заранее. – Какой такой Альцов? Герд объяснил. – Не знаю, не слышал, – сурово отрезал хозяин. Кикимора сейчас же толкнула его ногой под столом – мол, пошли. – Вы с «подземной железной дороги», – сказал Герд. – Я это точно знаю. «Проводник» или, может быть, даже «начальник станции». Вы спасаете таких, как мы… – Да ты, парень, бредишь. Хозяин был по-фермерски непоколебим. – Ладно, – сказал Герд, пытаясь, несмотря на отчаяние, держаться спокойно. – Ладно, значит, вы не «проводник» и не «начальник станции»? Ладно, тогда мы отсюда уйдем, конечно. Но сперва я, пожалуй, вызову сюда дежурный причт «братьев». Пусть окропят дом святой водой. Бояться вам нечего… – Господи боже ты мой! – так же, как во дворе, ахнула женщина. Взялась за притолоку, замерла, точно боялась упасть. Хозяин резко повернул к ней голову: – Цыть! – Раздул ноздри, как показалось Герду, набитые жесткими волосами. – Ну-ка выйди на улицу, посмотри – там, вокруг. – Они – что придумали… – Выйди, говорю! Если заявится этот… ну – заверни, значит. Как хочешь, а чтобы духу его тут не было! Женщина послушно выскользнула. – Сын у меня записался в «братья», – как бы между прочим сообщил хозяин. – Револьвер вот такой купил, свечей килограмм – сопляк… Так что за благодатью теперь далеко ходить не надо. – Вдруг, протянув руку, сорвал с Кикиморы дымчатые очки, повертел выразительно и бросил на стол – сильней, чем надо. Оправа переломилась. Кикимора вскрикнула и закрыла руками выпуклые фасеточные глаза. – Ну? Кого ты собираешься звать, парень? Герд молчал. Неприветливое было лицо у хозяина. Чугунное, как утюг, шершавое, в выветренных мелких оспинках. – Когда сюда шли, видел вас кто-нибудь? – спросил тот. |