
Онлайн книга «Зов крови»
![]() Пию пришлось слегка напрячься, чтобы сложенные на животе руки не дрожали. — В первую очередь хочу узнать, как у вас дела, святейший отец. Скажите мне, как вы себя чувствуете? Пий задумался. — Хорошо. Собственно, даже великолепно, что удивительно, если учесть мой возраст. — Да, восемьдесят пять лет — это уважаемый возраст, — подтвердил кардинал и по какой-то причине самодовольно улыбнулся. — Я пришел, чтобы сказать вам, что из Тибра достали тело достопочтенного графа Бернандо, еще одного близкого доверенного премьер-министра графа ди Кавура и сторонника короля, который больше не сможет навредить вам. Пий пришел в негодование. — Вы подаете это таким образом, словно по моему распоряжению хладнокровно убивают моих противников одного за другим! Кардинал склонил голову. — Нет, и еще раз нет, мне даже в голову такое не приходило, святейший отец. Бледный и обескровленный труп прибило к берегу, и, как и у других, на его теле нашли лишь незначительные повреждения. «Он похож на кошку, которая украдкой съела сливки», — подумал Папа, но не стал уточнять, что конкретно кардинал знал об участившихся политических убийствах людей из круга доверенных короля и влиятельных членов парламента. Он слишком сильно боялся ответа. — Тем не менее мне совсем не жаль, что ряды наших, то есть ваших противников редеют. Цель становится все ближе! — воскликнул кардинал. В его глазах зажегся восторг. — И мы доживем до этого! Объединенная Италия будет под рукой святой католической церкви. Под вашей рукой, святейший отец. — Возможно, — нерешительно произнес Пий. — Если я еще поживу на этой земле. Кардинал сразу сменил тему. — А где ожерелье из рубинов, которое я попросил изготовить для вас? Пий достал ожерелье из-под белого одеяния. — Мне не пристало открыто носить его. — Да, да, вы правы, — поспешно согласился с ним кардинал. Он вытащил из кармана белый платок и развернул его. — Посмотрите, у меня есть еще один из этих чудесных камней, который должен дополнить ваше ожерелье. Он требовательно протянул руку, и Пий подал ему ожерелье. Кардинал закрепил на нем новую подвеску и вернул ожерелье Папе. Пий взял его в руки и осмотрел подвеску. Она вызвала в нем какие-то странные ощущения. Это были великолепно отшлифованные рубины, сверкавшие так ярко, словно они были живые. Они излучали силу, и ему показалось, что у него появилось желание прикасаться к ним снова и снова. И все же в голове возник еще один голос, который советовал ему отбросить от себя это сатанинское наваждение. — Есть еще что-то, что бы вы хотели сообщить мне? — осведомился Пий. Его голос был холоден. — Нет, святейший отец. Я прошу разрешения откланяться. Пий кивнул и махнул швейцарским гвардейцам, которые всегда находились в его поле зрения, чтобы выполнить любой приказ. — Следите за своим здоровьем, — напомнил кардинал. — Это все зависит только от Господа Бога! Кардинал еще раз коснулся руки святейшего отца. — Естественно, это только наш Бог на небесах поддерживает ваше здоровье, тем не менее я прошу вас: всегда носите это ожерелье! И он ушел. Пий IX посмотрел ему вслед и озадаченно провел пальцами по красным драгоценным камням в его руке. — Пора вылезать из подушек! — крикнула Алиса, натягивая на ходу брюки, завязывая рубашку и запрыгивая в жакет. Она вновь испытала чувство благодарности к Хиндрику за то, что он избавил ее от турнюра с узкими юбками. — Давай, одевайся. Мы сегодня будем вскрывать мертвых людей! — шаловливо добавила она и с силой толкнула крышку гроба Иви, так что она немного отъехала в сторону. Иви села. — Я слышу тебя. И я уже иду, хоть и не могу разделить твоего восторга. — Медицина — восхитительная наука. Люди столько всего изобрели за прошедшие века, просто невероятно! Они не такие, как мы. Человеческие тела — хрупкие и подвержены болезням разного рода. Их силы к самоисцелению по сравнению с нашими более чем жалкие! У них столько возможностей умереть преждевременно. — Чистый укус вампира, — вставила Джоанн и улыбнулась, показав пробелы в зубах. — Да, и это тоже, — согласилась Алиса. — Но я больше имею в виду холеру и чуму, бешенство и туберкулез, а также несчастные случаи всех видов, когда люди ломают кости и получают раны, которые потом воспаляются и приводят к смерти. — Какая радостная тема, да еще перед вечерней трапезой, — усмехнулась Кьяра, которой Леонарда зашнуровывала корсет, еще больше подчеркивающий округлости ее тела. — Но все так и есть! Однако они научились накладывать шины на переломы, зашивать раны и… Тут она замерла. Что-то серебряное заблестело у подушки Иви. Алиса нагнулась и достала прядь волос. Она растерянно повертела ее в руках и посмотрела на Иви, которая как раз в этот момент надевала через голову свое светящееся одеяние. Ее длинные волосы, как всегда, были распущены. Они мягкими волнами рассыпались по плечам и спине. Алиса снова отчетливо увидела короткий конец пряди, которую отрезал в церкви Франц Леопольд. Она указала на прядь. — Неужели он снова осмелился сделать это? — Что? — Иви посмотрела вверх и увидела прядь в руке Алисы. — Откуда у тебя это? — Из твоего гроба. Франц Леопольд снова отрезал тебе прядь? Почему ты ничего не сказала? Иви быстро подошла к ней и выхватила прядь. — Нет, он ничего такого не делал. Тебе не нужно планировать кампанию возмездия ради меня! Сеймоур завыл и схватил Алису за жакет. — Эй, что это с тобой? — Алиса почувствовала себя немного обиженной. До сих пор она думала, что волк принимает ее и что расположение, которое она чувствовала к благородному зверю, было взаимным. Иви спрятала прядь в свою сумку и схватила Сеймоура за загривок. — Ничего! Просто периодически он немного капризничает. Волк зарычал. — Ты можешь спокойно погладить его. Ты нравишься ему. — Уверена? Алиса робко положила руку на загривок зверя. Волк лишь жалобно заскулил. Алиса посмотрела на Иви: — Но тогда откуда у тебя этот локон? Ты попросила, чтобы Лучиано отдал его тебе или он дал добровольно? Иви немного натянуто улыбнулась. — Должна признать, у тебя есть что-то общее с Сеймоуром. Если ты за что-то взялась, то больше не отпускаешь, ни за какую цену. Да, что касается настойчивости, то здесь вы действительно очень похожи. |