
Онлайн книга «Ирландское сердце»
– Какие размеры? Какие цвета? Какое количество? – задавали мы одни и те же вопросы. – Сколько стоит? – слышалось в ответ. – Когда поступит мой заказ? В основном это были мужчины. Мой первый сегодняшний клиент был плохо знаком с телефоном. Я представила, как он стоит где-то в сельском магазине, где народ собирается поболтать, и кричит в круглую черную трубку. Его было бы слышно в Чикаго и без трубки. Он повторил свое имя и адрес дважды, потому что был уверен, что с первого раза я не пойму. – Я вышлю вам семена наложенным платежом следующим поездом, – трижды повторила ему я. – Нора, – сделала мне замечание мисс Аллен, – закругляйтесь. Мой голос смешался с голосами других девушек. Местами можно было расслышать отдельные слова и фразы. Мисс Аллен ушла в дальний конец ряда, и я услышала, как Мейм рядом со мной сказала: – Слава Всевышнему, что ваша пшеница растет хорошо! – Она сделала паузу и продолжила: – Да, дождь – это настоящее благословение. Хотя в детстве, когда я жила в Ирландии, мне казалось, что Господь перестарался с таким своим благословением! – Снова пауза. – О, так вы швед? Как здорово. У нас в Чикаго большая коммуна выходцев из Швеции. Мы с сестрой покупаем у них самый лучший ржаной хлеб. – Она снова умолкла, а затем опять спросила: – Так ваша жена готовит ржаную кашу? Замечательно. – А потом: – Да, вышлите мне, пожалуйста, рецепт по адресу… Роза предупредительно зашипела в сторону Мейм, но было уже слишком поздно. Мисс Аллен стояла у них за спиной. – Вы снова за свое, мисс Маккейб! Сколько раз вам повторять, чтобы вы не вовлекали клиентов в частные беседы? Мисс Аллен наклонилась вперед и сказала прямо в микрофон: – Спасибо, сэр, за ваш заказ… Да, я обязательно передам все этой славной ирландской девушке. Она словно пережевывала слова. А у Мейм сохранились навыки напевной ирландской речи, которую она привезла с собой из-за океана. Мисс Аллен завершила разговор и повернулась к Мейм. – Ну все, мисс Маккейб! Я предупреждала вас бесчисленное количество раз. Теперь пройдемте со мной в кабинет мистера Бартлетта. Вы уволены. Роза решительно встала. – Мисс Аллен, она всего лишь была любезна. – Вы здесь для того, чтобы принимать заказы, а не раздавать любезности. Тут уже встала и я. – Давайте начистоту, мисс Аллен. Мейм получает больше заказов, чем любая из нас. Клиенты начинают говорить с ней и вспоминают, что хотели купить что-то еще. – Это чистая правда, мисс Аллен, – подхватила Мейм. – Вот вчера, например, молодой человек начисто забыл о годовщине своей свадьбы и вспомнил об этом лишь тогда, когда я спросила у него, как он познакомился со своей женой. А потом он… – Вы говорили с ним… о чем? – вскипела мисс Аллен. – Ну знаете! Это просто в голове не укладывается! – Ой, да ради бога, мисс Аллен, – вмешалась я. – Я тоже могу немного поболтать, если этого хочется клиенту. Что с того? – Время, мисс Келли. Время и деньги. Пройдемте со мной, мисс Маккейб. – Если вы увольняете ее, тогда и меня увольняйте, – заявила я. Роза тоже уже сняла свои наушники. – И меня тоже, – присоединилась она. На коммутаторе шли вызовы, но на звонки никто не отвечал. Все девушки смотрели на нас в ожидании, чем же все закончится. Тут я вспомнила рассказ моего двоюродного дедушки Патрика о том, как однажды он возглавил забастовку рабочих, копавших канал Иллинойс-Мичиган, и задумалась над тем, пойдут ли люди за мной, если я выпалю: «Девочки, уходим все!» Мейм смотрела на мисс Аллен и улыбалась. – Я понимаю, почему вы злитесь на меня, – сказала она. – Вы считаете, что я веду себя неуважительно, что игнорирую ваши нравоучения и не заслуживаю тех денег, которые мне платит мистер Уорд. Но давайте допустим, что тот мужчина действительно пришлет мне рецепт своей жены, а я отвечу ему и поблагодарю за это. Вы не думаете, что в таком случае он скорее обратится к Уорду, чем в «Сирс», когда захочет купить новый трактор? – При чем здесь это? – недоумевала мисс Аллен. Внезапно она сообразила, что остальные девушки все это время тоже не отвечают на звонки. – Девочки! Возвращайтесь к своим станциям! – заорала она, и наше «Доброе утро» зазвучало снова. – Мейм больше не будет так делать, – вступилась за сестру Роза. – А почему, собственно, нет? – заявила я. – Мисс Аллен, возьмите нас всех троих к мистеру Бартлетту. Вы изложите ему свою точку зрения, а мы – свою. Как раз в это время с дальнего конца ряда зазвучал голос Джози Шмидт: – Мне звонит мужчина, который хочет сделать заказ у ирландской девушки, которая в прошлый раз говорила с ним по-польски. Он и еще трое фермеров желают вскладчину купить жатку, и сейчас он хочет… – Скажи ему, что она здесь больше не работает, – крикнула я ей в ответ. Мисс Аллен это совсем не понравилось. – Идите и примите этот заказ, мисс Маккейб, – бросила она, а затем повернулась к нам: – А вы обе возвращайтесь к работе. * * * – Давайте пойдем на ланч в «Хенрикки», – предложила я, когда наконец наступил полдень. – Ох, Нони, – вздохнула Роза, – там же ужасно дорого. – Ну и что? Нужно же отметить это дело! – Что отметить? – переспросила Мейм. – Победу над мисс Аллен. Да здравствует работающая женщина, ура! Обычно мы обедали неподалеку от «Уорд» в каком-то кафе или кондитерской, где на витрине была скромная табличка «Добро пожаловать, леди», поскольку в большинстве баров и ресторанов в центре города появление женщин не приветствовалось. То, что женщины работали и выходили на улицу без сопровождения, по-прежнему было в новинку. Дамы, отправившиеся за покупками, могли, конечно, зайти на ланч в Ореховую комнату универмага «Филдс», но уж никак не в одно из заведений на Лесаль или Стейт-стрит, где собирались бизнесмены и политики Чикаго, чтобы поговорить о делах и похлопать друг друга по спине. Ресторан «Хенрикки» в отношении таких деловых похлопываний по спине считался самым крутым, к тому же находился прямо рядом с Сити-холлом. У дверей стоял метрдотель в ослепительно белом накрахмаленном фартуке длиной до пола. – Его жена, должно быть, полжизни проводит за стиркой этой штуки, – прошептала мне Роза. Мужчина нахмурился и начал нести нам всякую околесицу насчет замечательной кондитерской, которая находится как раз тут, за углом… Дело осложнялось тем, что этот парень был не из Бриджпорта и даже не ирландец. К счастью, прямо за нами шел Рик Гарви, влиятельный адвокат. – Привет, Нора, – бросил он мне, а затем обратился к официанту: – Ты должен знать Нору Келли, это сестра Майка Келли и кузина Эда. Ее дяди Доминик, Люк и Стив, а еще… |