
Онлайн книга «Вечный. Кто есть кто»
Змееподы – представители высшей касты приближенных, Шарнауты – представители высшей касты приближенных, Тирамша из клана Сахов рода Нисаров, он же Алый Дервиш, архивариус, – Шарнаут – координатор проекта «Рай», Оанну из клана Сахов рода Нисаров, он же доктор Иоанн, – Шарнаут – координатор проекта «Рай». Планеты: Зоврос – планета, первая подвергшаяся нападению Могущественных, Гранд Петербург – одна из центральных планет Российской империи, Новый Екатеринбург – крупная промышленная планета Российской империи, Светлая – базовая планета Детей Гнева, входит в Российскую империю, Трон – базовая планета матриархального королевства, Калган – периферийная планета Российской империи, Березовка – периферийная планета Российской империи, Янтарная – периферийная планета Российской империи, приграничье, Тантра – периферийная планета Российской империи, Луковый Камень – периферийная планета Российской империи, приграничье, Аброзия – курортная планета, Океания – курортная планета, Нью-Голливуд – планета в составе конгломерата САК, Нью-Оклахома – планета в составе конгломерата САК, Нью-Вашингтон – столичная планета конгломерата САК, Некрон – луна газового гиганта, Прадон – астероид в поясе системы Нью-Оклахома, Элтранс – планета в составе ареала Могущественных. Официальные властные структуры людей (политические конгломераты с различными формами правления): Содружество Американской Конституции (САК) – американцы, Российская империя – русские, султанат Регул – арабы, Великая Китайская Народная Республика (ВКНР) – китайцы. Аббревиатуры: ИСБ – Императорская Служба Безопасности («изба»), ОПБ – отсекающий пожарный бокс, СПП – служба планетарного патруля, ПВО – противовоздушная оборона, БИУС – боевая информационная управляющая система, РД – ракетный двигатель, БДСК – большой десантный сторожевой крейсер, БК – Большой Космопорт, «Россия-17» – международный транспортный терминал на орбите планеты Гранд Петербург, ССС – строго совершенно секретно, СИЛ – система идентификации личности, NASA – Национальное Космическое Агентство США. Животные: Ледяной Вор – гигантский белый медведь, крупный хищник, обитающий в полярных областях планеты Светлая, медведик – дикий зверь, обитающий на планете Луковый Камень, по описанию соответствует бурому медведю, спрингер – плотоядный ящер-динозавр. Классы боевых кораблей по возрастающему тоннажу и боевой мощи: клипер, корвет, фрегат, миноносец, эскадренный миноносец (эсминец), крейсер, линейный крейсер (линкор), большой десантный крейсер (авианосец). Другие незнакомые и малознакомые слова: активатор – силовой лифт, архан – командир обособленного подразделения (Вожак), наа – уважаемый, стандартное вежливое обращение (Сауо), базер – громкоговоритель, извещатель, верещатель, ревун, глайдер – легкое планетарное транспортное средство, глиссада – траектория захода на посадку, джампер – средство планетарного передвижения и доставки грузов, импульсник – тяжелый лучевой пулемет, камбуз – кухня (флотское), Кандарские горы – горная цепь, окружающая Ледяную пустыню, келемит – очень редкая кристаллическая комбинация тяжелых элементов, после выделения из несущей породы представляет собой серый матовый металл, наноуглерод – волокнистый искусственный материал, носорог – собирательное жаргонное название определенного вида Детей Гнева, ордер – порядок, атакующее или походное построение боевых кораблей, парсек – единица длины, примерно 3,26 световых года, пиропатрон – одноразовый термальный химический генератор, плазмобой – вид оружия, стреляющего плазмой, световой год – единица длины, расстояние, которое свет преодолевает за один год, «Скорпион» – штурмовой корабль Могущественных класса эсминец, трассер – легкий лучевой пулемет, «ШтурмШип» – штурмовик, штурмовой корабль Детей Гнева класса фрегат, Хомлоки – расы-разрушители, расы, не способные к стабильному развитию или адаптации в рамках исполнения миссии Могущественных, экраний – очень редкий кристаллический материал. И выражения: Итлэхэ мишпохэ хот зих ир гесрохэ – в семье не без урода (вольный перевод с иврита), Барух аба – добро пожаловать (иврит), Бист мэшугэ – ты долбанулся? (вольный перевод с идиш). |