
Онлайн книга «Скорбный урожай»
– Вы забываете, что папы не было в доме только потому, что у него сломался зуб! – воскликнула Анна. Щеки ее пылали. – Нет, я не забыла, – возразила Берди и уткнулась в пол. Снова повисла гнетущая тишина. – Когда мы пришли домой, Бетси заварила чай и налила Зои молока, – тихо сказала Сонси. – Я выпила только половину чашки. Мне нездоровилось, к тому же меня тревожила Бетси. Я не могла сказать об этом Крису, но видела: с ней творится что-то неладное. Я встречала таких нервных, напряженных людей в больнице. Элис пошла к себе в комнату. Зои сонно зевала. Она сказала, что хочет немного почитать на диване. Бетси казалась спокойной и собранной, поэтому я тоже успокоилась, отправилась в спальню, легла и уснула. – Я взяла чай с собой в комнату, – заговорила Элис. – Но, слава богу, не стала его пить. Не то чтобы я хоть на минуту что-то заподозрила – просто мне впервые в жизни не захотелось. Должно быть, кто-то там наверху позаботился о нас. Кейт подалась вперед. – Ох, Элис, вы не представляете, как мы вам благодарны… – Чего уж там, – смутилась старая женщина. – Невелика заслуга, милая. Я просто рада, что вовремя добралась до малышки, только и всего. Лицо Элис помрачнело, и перед глазами Кейт снова возникла страшная картина: полная дыма комната, готовая вот-вот вспыхнуть, как факел. У Кейт глухо забилось сердце, она принялась искать платок в кармане куртки и наткнулась на конверт с надписью «Для фей». У нее непроизвольно хлынули слезы. – Перестань, милая, не плачь: все в порядке. Зои уже и не помнит о пожаре, – прошептал Джереми. – Да, я знаю. Все хорошо. – Кейт вытерла глаза, повертела в руках конверт и медленно открыла. – Проснувшись, я услышала треск, сильно пахло дымом, – заговорила Сонси. – Я растерялась, плохо соображала, чувствовала вялость во всем теле. Сначала я даже толком не поняла, что меня разбудило, потом услышала крики из соседней комнаты – из спальни Бетси. Крис закрыл глаза ладонями. Лицо Анны застыло словно трагическая маска. Сонси, захваченная воспоминаниями о пережитом ужасе, смотрела перед собой невидящим взглядом. – Я вскочила и огляделась. Вся передняя часть веранды была в огне и в дыму, оттуда доносился звук, похожий на гул. А затем вспыхнула смежная с комнатой Бетси стена. Крики затихли. Я подбежала к окну, попыталась выбраться наружу, но рама не поддавалась. Я все толкала и толкала ее, пока не появилась Берди и не вытащила меня на траву. А Бетси… – Она угодила в ловушку, которую сама же и подстроила, – мрачно сказала Берди. – Но как, Берди? – Лицо Криса страдальчески исказилось. – Если… моя мать вправду устроила пожар, то чего ради осталась в доме? Это какая-то бессмыслица! Послышался громкий стук, и все взгляды обратились к двери. В открывшуюся щель просунулась мокрая всклокоченная голова Мартина Макглинчи. – Макглинчи! – Тоби грузно поднялся, ножки его стула царапнули пол. Мартин бочком протиснулся в палату. Промокший, измазанный грязью, он держал в руках плащ, с которого капала вода, и два пластиковых пакета в черных разводах. Те, кто сидел рядом, невольно отпрянули, чтобы не испачкаться. Молодой констебль обвел всех затравленным взглядом. – О… вы уже… – Ты все пропустил, Макглинчи, – холодно бросил Тоби. – Я был на месте пожара, сэр. – Ноздри Мартина трепетали. – Надо было кое-что проверить. – Ты хочешь сказать, что ползал по пепелищу под проливным дождем? Мартин молча протянул шефу один из пакетов. Тоби заглянул внутрь, и лицо его оживилось, в глазах блеснул интерес. Он медленно вынул содержимое пакета, и все увидели в его руках Ноев ковчег – высокую арку радуги и голубя с распростертыми крыльями. – Где ты его нашел? – тихо спросил сержант. – Под розовым кустом, недалеко от калитки. Думаю, план состоял в том, чтобы вернуться и незаметно забрать ковчег, когда все закончится. В пакете есть еще джемпер, сэр. Наверное, им обернули игрушку, чтобы не повредить дерево. Осторожно удерживая ковчег, Тоби стянул с него пакет и бросил на пол. Показался деревянный корпус, замотанный в розовый шерстяной свитер. – Это мамин, – прошептала Анна. – Ее кашемировый свитер. Новый. – Видно, не смогла расстаться с этими вещами, – тихо пробормотала Элис. – Кто попусту не тратит, тому не знать нужды. Такой уж была Бет. Все неподвижно смотрели на свитер. – И все же я не понимаю. Если Бетси припрятала эту вещь у калитки, зачем ей понадобилось возвращаться в дом? – Джереми сидел, подавшись вперед, и пытался осмыслить только что услышанное. Кейт посмотрела на Тоби и Мартина, вспомнив слова, которые они втроем услышали несколько часов назад. – Она кое-что забыла, – коротко сказал Тоби и заглянул во второй пакет. Мартин молчаливо ждал. – Ты это искал, мальчик мой? – произнес Тоби. Констебль кивнул. – Слова девочки навели меня на эту мысль. Шел дождь, и я подумал, что пепел уже достаточно остыл, чтобы поискать, вот я и… – Но ты отправился один, потому что не был уверен. И чутье тебя не подвело. – Тоби почти печально покачал головой. – Когда-то и я проделывал такие штуки. – Он повернулся к остальным и достал из пакета почерневшую жестяную коробку. С закопченной крышки безучастно смотрела мордочка коалы. – Что это? – нетерпеливо спросила Джилл. Несколько человек разом заговорили, но быстро умолкли, когда раздался голос Уилфа: – Это шкатулка Бет. Ее детская шкатулка для сокровищ. Я так и знал… – Он уронил голову на грудь. Тоби поднял крышку и наклонил шкатулку, чтобы все увидели ее содержимое. – Пара автомобильных перчаток, тонкие резиновые перчатки, ватный тампон, бутылочка темного стекла, книжка квитанций и фотография миссис Трелор, – произнес сержант официальным тоном. – Где именно ты это нашел, Макглинчи? – Среди пепла, под остовом кровати, сэр, рядом с тем местом, где обнаружили женщину. – Должно быть, Бетси вышла из дома и вдруг вспомнила о шкатулке, – медленно проговорила Кейт. – В спешке она забыла, что шкатулка жестяная и может не сгореть со всем остальным. Ее наверняка обнаружили бы на пепелище. Бетси поняла, что должна вернуться за ней, но оказалось поздно: пожар стремительно разгорался. Огонь добрался до спальни, когда она доставала коробку из-под кровати. – Должно быть, шкатулка лежала в тайнике под половицами, – буркнула Элис. – В детстве Бет любила там прятать свои сокровища, а мой отец когда-то хранил там соверены. Мне следовало об этом подумать. – Ох, мама… – Анна спрятала лицо в ладонях, и Уилф обнял ее. |