
Онлайн книга «Разбивая волны»
Пристально посмотрев на меня, бабушка вывалила тесто на разделочную доску и начала придавать ему форму каравая. – Когда я видела миссис Фелтон в последний раз, я… Господи, когда же это было?! Лет четырнадцать назад, не так ли?.. – Кофе еще не подействовал, и я потерла лицо, пытаясь заставить свои не до конца проснувшиеся мозги работать живее. – Я выбросила ее сумочку на крыльцо, а когда она побежала за ней, заперла дверь. – Я помню. – Бабушка хихикнула. – Благодаря тебе в тот раз я сорвала банк. – Как тебе это удалось? – Пока ее не было, я заглянула в ее карты. – Бабушка!.. – Я покачала головой, припомнив, как несчастная миссис Фелтон барабанила в боковое окно и трясла дверную ручку. – Впрочем, теперь мне многое стало понятно. А ты знаешь, что я выбросила сумочку миссис Фелтон, потому что миссис Пакстон мне за это заплатила? Бабушка кивнула, и я, поднявшись, подошла к раковине, чтобы сполоснуть кружку. – Ладно, мы с Кэсси что-нибудь придумаем, чтобы тебе не мешать. Например, пойдем в кино… – Не говори глупости, – возразила она. – Это твой дом! «Это будет мой дом. И довольно скоро, если только Оуэн сказал правду, – мрачно подумала я. – Или это будет дом Кэсси – и это может случиться еще скорее». И я внимательно посмотрела на бабушку. Судя по всему, сегодня она чувствовала себя вполне прилично. Во всяком случае, я не заметила никаких признаков того, что ее мучит головная боль. Кэсси стряхнула с рук остатки муки. – Мне придется остаться дома, мама. К бабушке придут гости, и я буду принимать их вместе с ней. Сейчас я ей тоже очень нужна – я ее шик-повар. Бабушка улыбнулась. – Шеф-повар, – поправила она и, бросив в раковину полдюжины деревянных ложек, включила воду. – Мы с тобой хотели поговорить, – негромко напомнила я. Бабушкины руки, перебиравшие ложки в раковине, на мгновение замерли. Коротко вздохнув, она кивнула. – Я вчера тебя не дождалась, заснула. Извини, я устала и к тому же не очень хорошо себя чувствовала. Опять мигрень разыгралась. – Кстати, насчет твоих мигреней… Бабушка похлопала меня по руке. – Ничего страшного, Молли. – Она снова похлопала меня, на сей раз – по плечу. – Не стоит беспокоиться. Сейчас я чувствую себя превосходно, но мне надо подготовиться к сегодняшнему вечеру. Поговорим потом, ладно? Времени у нас достаточно. Я покачала головой. В том-то и дело, что у меня, возможно, никакого времени уже не осталось. Да и у нее тоже – если Оуэн не ошибся. У парадной двери раздался звонок. – Открой, пожалуйста, – попросила бабушка. – У меня руки мокрые. Я бросила на нее укоризненный взгляд, давая понять, что ее хитрость не удалась, но пошла открывать. На пороге стоял Оуэн. – Отличная пижамка! – ослепительно улыбнулся он, и я поспешно запахнула халат, под которым была его рубашка. Я так и спала в ней – она была мягкой, удобной, теплой и к тому же пахла океанскими брызгами и сосновой смолой. В моей памяти именно этот запах был накрепко связан с Оуэном. – Я верну ее тебе ближе к вечеру, только сначала постираю. Он отмахнулся. – Оставь себе, если хочешь. – Он посмотрел в глубь коридора поверх моего плеча. – Можно войти? Тетя Мэри мне звонила и просила заехать… Не говоря ни слова, я открыла дверь пошире и отступила в сторону. Оуэн шагнул через порог и снова остановился. – Она просила меня заехать за Кэсси, – уточнил он. Я вскинула голову. – Как-как?.. За Кэсси?.. Оуэн удивленно посмотрел на меня. – Разве ты не в курсе? Я покачала головой. – Нет. А что, собственно… – Я сейчас, мистер Торрес!.. – Выбежав из кухни, Кэсси стремглав унеслась вверх по лестнице. – Куда это ты собрался ее везти? – спросила я снова, начиная испытывать смутное беспокойство. – Тетя Мэри сказала, что у Кэсси есть какое-то дело, а я как раз собирался в центр города. Я скрестила руки на груди и нахмурилась. Мне очень не нравились эти таинственные дела, которые Кэсси и бабушка – а в ее участии я не сомневалась – затевали за моей спиной. Тем временем к нам вышла сама бабушка. – Доброе утро, тетя Мэри! – Оуэн обнял ее за плечи и поцеловал в щеку. – Веди себя прилично, Оуэн! – Бабушка покраснела и даже замахнулась на него полотенцем. – Не правда ли, сегодня утром он выглядит настоящим красавчиком? – спросила она меня. Я взглянула на своего старого приятеля. Рыбацкий свитер, который он надел, выгодно облегал его широкоплечую фигуру, а вытертые джинсы сидели на бедрах как влитые. Пока я его рассматривала, Оуэн тоже повернулся ко мне. Наши взгляды встретились, и я почувствовала, как у меня начинают полыхать щеки. Стараясь скрыть смущение, я поскорее опустила голову и поднесла руку к губам, сделав вид, будто закашлялась. – Разве ты не работаешь? – У меня как раз перерыв между заказами. На будущей неделе начну работать над новым проектом. – А когда ты привезешь Кэсси обратно? – спросила бабушка Мэри. – Я хотела, чтобы она помогла мне на кухне. Вечером мы обе будем принимать гостей, но перед этим ей нужно будет помыться и переодеться. Оуэн посмотрел на часы. – Сейчас начало одиннадцатого. Думаю, к часу мы вернемся. А на обратном пути мы можем перекусить в детском кафе. – Отлично. Оуэн вопросительно посмотрел на меня. – Ты не против?.. – осведомился он. – Тетя Мэри сказала – Кэсси хочет что-то купить, а ты слишком занята, чтобы везти ее в город. Я думал – ты знаешь. «Нет, я не знаю», – собиралась ответить я, но тут сверху спустилась Кэсси. В одной руке она держала свою маленькую сумочку, а в другой – Банни. Подойдя к бабушке, она вытянула руку ладошкой вверх. – Сейчас, дорогая… – Из кармана фартука бабушка достала три однодолларовые банкноты и торжественно вручила моей дочери. Кэсси с совершенно серьезным видом пересчитала деньги и спрятала их в сумочку. – Как вы думаете, три доллара в час – это справедливо? – спросила она, глядя на Оуэна. – За то, что ты поможешь мне сделать необходимые покупки? – Он сложил руки на груди и наклонил голову, словно обдумывая ее слова. – Знаешь, – проговорил Оуэн после небольшой паузы, – по-моему, это довольно много. – Меньше чем за два доллара я бы не согласилась. Оуэн лукаво взглянул на нее. Кэсси сложила руки в точности как он и кивнула, глядя на него снизу вверх. |