
Онлайн книга «Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета»
— Гном, эльф и двое людей явились на мой причал... Похоже на начало анекдота. — Надеюсь, что нет, - ответил я. - Мы пришли арендовать у вас лодку для рыбалки. И нам требуется специальная наживка. Харальд фыркнул, словно хотел нас подальше отплюнуть. —Вы? Рыбачить на моей лодке? Размечтались. —Нас прислал Большой Мальчик, -поторопился сообщить я. Харальд сильно наморщил лоб. С его всклокоченной шевелюры лёгкой метелью посыпался снег, который заметно припорошил ему щеки. —Большой Мальчик? -уставился он на меня. -А вы к нему каким боком? —Ну, это совершенно вас не касается. - выступила вперёд Сэм. Порывшись в кармане пальто, она достала большую монету и кинула ему прямо в руку замороженному амбалу. —Одну монету красного золота прямо сейчас,-деловито проговорила она.-И ещёпять по завершении рыбалки. Ну, лодку даёте? —А что такое красное золото? - шепнул я ей в самое ухо. —Валюта Асгарда и Вальхаллы, -тихим голосом отозвалась она.-Но с удовольствием принимается и в других мирах. Харальд шумно понюхал монету, сияющую таким насыщенно тёплым светом, что казалось, она горит. —Э-э, девочка, -протянул устроитель экскурсий с экстремально-смертельными испытаниями. -А в твоих жилах-то явно течёт великанская кровь. Сразу видать по твоим глазам. —Это тем более вас не касается, -вспыхнула Сэм. — Что ж, плата достойная. Но лодка моя рассчитана только на двух пассажиров. Беру тебя и человеческого парня. Про гнома и эльфа забудьте. Руки у Блитцена были в перчатках, но даже сквозь них до меня отчётливодонёссявозмущённый хруст его пальцев. —Эй ты, мерзлот! -задиристо выкрикнул он. —Я бы на твоём месте поостерегся называть морозного великана мерзлотом, - осадил его Харальд. -Мы этого на дух не переносим. К тому же ты, гном, по-моему, наполовину окаменел, а мне лишний якорь не требуется. Что же до эльфов, они вообще состоят из света да воздуха и на судне предмет бесполезный. Короче, два пассажира, и точка. Согласны - значит договорились. А нет, так проваливайте. Кинув взгляд на друзей, я поманил их в сторонку. —Обсудим? Мы отошли подальше, чтобы Харальд не смог нас услышать. —Этот чувак морозный великан? -спросил я. Руки Хартстоуна замелькали перед моим носом: — Ледяные волосы. Безобразный. Большой. Да! —Но...-Я замялся, ища слова поточнее. -Конечно, мужик он крупный, но все же не великан, ведь правда? По гримасе, которую скорчила Сэм, мигом можно было понять, каким ограниченным и тупым показался ей мой вопрос. Подозреваю, она была не самым терпеливым репетитором по геометрии. —Великаны не обязательно огромные. Некоторые - да. Другие обыкновенного роста, но могут, когда хотят, становиться громадными. А каких-то вовсе от человека не отличить. И размеры их, и повадки столь же разнообразны, как у людей. Ну, и есть среди них такие, которые могут перевоплощаться в кого угодно орлов, голубей и ещё во всякоеразное. —И чем, интересно, морозному великану так понравился причал в Бостоне? Доверять-то ему хоть можно? - задал я целых два новых вопроса. —Ответ первый, - откликнулся Блитцен. - Морозных великанов везде полно. В особенности на севере Мидгарда.А можноли имдоверять? Категорически нет. С него станется просто вас завезти прямиком в Йотунхейм и бросить там в подземелье. Или он, например, превратит вас в наживку для своих экстремально-смертельных рыбалок. Нет. Магнус, тебе непременно следует настоять, чтобы мы с Хартом отправились с вами. Харт похлопав его по плечу, принялся объяснять на пальцах: —Великан прав. Я ведь тебе говорил: слишком много дневного света. Ты каменеешь, но из упрямства не признаешься. —Да нет. Я в порядке, - упорствовал Блитцен. Харт окинул взглядом причал. Он увидел металлическое ведёрко, поднял его и нахлобучил его на голову Блитцу. Блитц не отреагировал, но ведро тут же промялось под форму его черепа —Ладно, - подтвердил он, - Может, я немножко каменею, но... — Уйди на какое-то время со света. - сказал я ему, Харт, найди ему поскореекакое-нибудь подземное или другое убежище без дневного света. Харт согласно кивнул и поделился на пальцах ближайшими планами: —Мы попытаемся выяснить побольше всего о Фенрире и его цепях. Встретимся вечером. Снова в библиотеке? — Идёт, - сказал я. - Сэм, пошли на рыбалку. Мы возвратились к Харальду, который опять возился с верёвкой, превращая Её в мастерски сделанную скользящую петлю. —Ладно. Согласны. Два пассажира, -объявил ему я. -Но нам нужно как можно дальше зайти в Массачусетский залив и необходима специальная наживка. —Всегда пожалуйста, маленький человек, -указал мне Харальд на ангар с отодвигающейся дверью. -Выбирай там наживку по вкусу, если, конечно, сможешь её унести. Стоило нам с Сэм отодвинуть дверь, на нас пахнуло такой жуткой вонью, что я чуть не грохнулся в обморок, а у моей экс-валькирии перехватило дыхание. —Глаз Одина! - скривилась она от подступающем рвоты. - На поле боя и то пахнет лучше! В ангаре свисала с мясных крюков впечатляющая коллекция гниющих туш, самой маленькой из которых оказалась креветка, длиною без малого с человека среднего роста, а самой крупной - бычья голова размером с автомобиль «Фиат». Я зажал нос рукавом куртки. Ноль эффекта.У меня было ощущение, что кто-то начинил гранату тухлыми яйцами, ржавым металлом и сырым луком, а потом взорвал её у меня в носу. —Дышать больно, - прогудел я в рукав. - Как по-твоему, что из этих вкусняшек можно назвать специальной наживкой? — Или играем по-крупному, или идём домой? - она указала на голову быка. — Сказала она бездомному парню. Я усилием воли принудил себя её разглядеть. Черные выгнутые рога, розовый вывалившийся из пасти язык, похожий на волосатый надувной матрас. Белая шерсть, от которой поднимался пар, и блестящие слизью кратеры ноздрей. —Как этот бык ухитрился вырасти до такого монстра? —Видно, он родом из Йотунхейма, - предположила она. У них там скот вырастает гораздо более крупным. — Да уж. Есть хоть какое-то представление, что мы должны на это ловить? —На глубине обитает полно разных чудищ, - пояснила мне Сэм. - Хорошо только, если это не... -Не важно, -отмахнулась она. Будем надеяться, это будет просто морское чудище. —Просто морское чудище, фыркнул я. Ох, как же ты меня успокоила. Я бы с большим удовольствием обошёлся гигантской креветкой и вылетел с ней поскорее вон, но ощущение мне подсказывало, что для шумихи, которой должен привлечь внимание морской богини, требуется наживка куда серьёзнее. |