
Онлайн книга «Проклятие мертвых Богов»
Плечи Герарда поникли. — Хорошо. Возвращайся обратно к Рису. — Я могу помочь тебе поговорить с ним, — предложил кендер, переживая за товарища. — Я хорошо умею говорить с мертвецами. — Просто… возвращайся назад, — приказал Герард. У него задергалась щека. Паслен побежал. — Кэм приближается, — сообщил он и добавил печально: — Они не становятся мертвее. Дженна с Домиником переглянулись. — Паслен, — сказал Рис, наклоняясь к уху кендера и переходя на шепот, — я пойду к Герарду. — Я пойду с тобой… — Нет, — возразил Рис и посмотрел на Дженну и рыцаря. — Мне кажется, тебе лучше побыть здесь. Доминик положил руку на эфес меча, наполовину выдвинув его из ножен. Оружие светилось призрачным белым светом. — Ты прав. У меня до сих пор пальцы болят. — Паслен всматривался между ветками деревьев. — Отсюда мне будет прекрасно видно все представление, и я смогу помогать своими заклинаниями, если тебе потребуется. Ты только дай мне знать, ладно? Рис подсадил кендера на нижнюю ветку большого ореха. Паслен подтянул под себя ноги и совершенно исчез из виду. Монах двигался в темноте медленно и беззвучно. Атта шла рядом, белые пятна на ее шкуре стали розовыми в свете луны. Ни Дженна, ни Доминик не обратили на них никакого внимания. — А, брат, возьми факел, — сказал Герард, передавая ему горящую ветку. — И уходи. — Кажется, мне лучше остаться с тобой, — возразил Рис. — Я сказал, иди назад, монах! — вскипел шериф. — Он мой друг. Я сам разберусь. Рису очень не хотелось, но он сделал, как ему было приказано, и ушел обратно в темноту. — Кто здесь? — окликнул Кэм, поднимая свой факел. — Шериф? Это ты? — Да, я, Кэм, — отозвался Герард. — Во имя Бездны, что ты здесь делаешь? — спросил Кэм. — Жду тебя. — Зачем? Я сегодня не на дежурстве, могу идти, куда захочу, — раздраженно произнес юноша. — Если тебе обязательно нужно знать, у меня здесь назначена встреча с девушкой. Так что спокойной ночи, шериф, и… — Дженни не придет, — спокойно произнес шериф. — Я рассказал ее родителям о тебе. — И что ты им рассказал? — с вызовом спросил Кэм. — Что ты поклялся в верности Чемошу, Богу Смерти. — И что с того? — продолжал возмущаться юноша. — Утеха — город свободный, во всяком случае, так постоянно заявляет этот старый болтун, мэр. Я могу поклоняться любому Богу… — Расстегни-ка рубашку, сынок, — попросил Герард. — Рубашку? — Кэм засмеялся. — При чем здесь еще и моя рубашка? — Ну, потешь меня, — уговаривал шериф. — Сам себя тешь, — огрызнулся юноша. Развернувшись, он собрался уходить. Герард протянул руку, схватил Кэма за рубаху и резко дернул. Кэм тут же развернулся, его веснушчатое лицо исказилось от ярости, кулаки сжались; рубаха распахнулась на груди. — Что это такое? — спросил шериф, протягивая руку в указующем жесте. Юноша опустил глаза к выжженному на левой груди знаку, улыбнулся, потом почтительно коснулся отметины пальцами и посмотрел на Герарда. — Это поцелуй Мины, — проговорил он тихо. Шериф вздрогнул: — Мины?! Откуда ты знаешь Мину? — Я ее и не знаю, но все время вижу ее лицо. Так мы называем запечатленный на нас знак ее любви — поцелуй Мины. — Кэм, — произнес Герард очень серьезно, — сынок, у тебя большие неприятности, гораздо большие, чем ты можешь себе представить. Я хочу тебе помочь… — Нет, ничего подобного, — зарычал Кэм. — Ты хочешь меня остановить. Рис уже слышал раньше эти слова — или какие-то очень похожие. «Он собирался меня остановить…» Слова Ллеу, сказанные ему, склонившемуся над телом Наставника. А потом был несчастный муж Люси, разрубленный на куски. Может быть, он тоже хотел ее остановить. — Теперь послушай меня, Кэм… — Герард! — закричал Рис. — Берегись! Он опоздал со своим предупреждением. Юноша рванулся вперед и протянул руки к горлу шерифа. Нападение застало Герарда врасплох. Он нащупал меч, но не успел обнажить его — руки молодого человека с чудовищной силой сомкнулись на шее шерифа. Призывая Кири-Джолита, Доминик бросился на помощь. Его меч полыхал священным жаром. Рис тоже побежал, но хватка Возлюбленного была похожа на хватку смерти — такая же безжалостная и неотвратимая. Было понятно, что Герард умрет, его горло будет раздавлено раньше, чем Рис или Доминик успеют добежать. Небольшое черно-белое тело промелькнуло мимо Риса. Атта взвилась в воздух и приземлилась на борющихся мужчин. Она с силой толкнула их, сбив и Кэма, и Герарда на землю, заставив живого мертвеца выпустить свою жертву. Герард перекатился на спину, хватая ртом воздух. Кэм сражался с Аттой, которая нападала на него с неистовой яростью, щелкая зубами у горла. — Монах, отзови собаку! — рявкнул Доминик. — Атта! — закричал Рис. — Ко мне! Но собака была вне себя от ярости, она хотела убивать. Кровь волка, ее далекого предка, шумела у нее в ушах, заглушая приказы хозяина. Кэм крепко схватил Атту за загривок, оторвал от себя и, свернув ей шею, отшвырнул в сторону обмякшее тело. Рис не мог оставить Герарда, который все еще хватал ртом воздух. Он только с ужасом смотрел на Атту. Видно было плохо, потому что собака лежала в стороне от света факела. И, кажется, не двигалась. Послышались шуршание листьев и треск, и Паслен спрыгнул со своего насеста среди листвы. — Она сильно пострадала, но я о ней позабочусь, Рис! — крикнул кендер срывающимся голосом. Слезы катились у него по щекам. Он поднял Атту на руки и принялся что-то тихо приговаривать, качая ее. Рис перевел взгляд с собаки на Доминика, бросившегося на Возлюбленного. Кэм умудрился вскочить на ноги с поразительной скоростью. Его горло было наполовину разорвано, но из ран почти не вытекло крови. Он ухмыльнулся: — Кто же ты такой? Призрак Хумы? Доминик, выставив перед собой священный медальон, который носил на шее, держал его почти перед самым носом Кэма. — Именем Кири-Джолита, повелеваю тебе вернуться в Бездну, из которой ты явился! — Я явился не из какой не из Бездны, — заявил Кэм. — Я пришел из Утехи, и убери эту штуку от моего лица! Он ударил по руке Доминика, и медальон вылетел из пальцев рыцаря. |