
Онлайн книга «Беседы с палачом. Казни, пытки и суровые наказания в Древнем Риме»
capǐtis deminutio mediă «частичная утрата гражданского статуса, связанная с утерей римского гражданства при сохранении свободы»: 3, 1, 1 «Captīvi» «Пленники»: 2 carcer Mamertīnus «Мамертинская тюрьма»: 1, 10, 1, 2 carcer privātus «домашняя тюрьма»: 1, 10, 1, 2 castigatio = verberatio «порка»: 3, 13 CAVE FURUM «берегись вора»: 3, 4 cenotaphium = tumŭlus inānis = tumŭlus honorarius «кенотáф»: 1, 11 cingŭlo aliquem exuĕre «снять с кого-л. портупею»: 3, 17 cingŭlum «портупея»: 3, 17 crematio «сожжение»: 1, 3, 1 damnatio ad bestias «присуждение к схватке с дикими зверями»: 1, 4, 1 damnatio in crucem «распятие на кресте»: 1, 3, 3 damnatio in ludum «присуждение к схватке с гладиаторами»: 1, 4, 2 damnatio in metallum «присуждение к пожизненным работам в рудниках и каменоломнях»: 3, 3, 1 damnatio memoriae = ignominia post mortem «психологическая казнь посредством предания забвению умершего римского императора за его недостойные деяния»: 1, 7 de facto «на самом деле»: 3, 1, 1 de jure «в силу закона, но не на деле»: 3, 1, 1 decimatio «децимация»: 1, 8, 5 decollatio = animadversio «обезглавливание»: 1, 2, 1 dejicĕre e saxo Tarpējo «сбросить с Тарпейской скалы»: 1, 2, 5 E «сокр. ergastŭlum — каторжная тюрьма для рабов»: 3, 4 eculeus = equuleus «дыба (горизонтальная)»: 2 enucleum «орудие пытки рабов (?)»: 2 equuleus = eculeus ergastŭlum «каторжная тюрьма для рабов»: 3, 4; 3, 12 Esquiliae «Эсквилинский холм»: 1, 10, 1, 1 Esquilīnius campus «Эсквилинское поле»: 1, 10, 1, 1 exilium «добровольное изгнание»: 3, 1, 2 ferŭlă «рóзга»: 3, 13 flagellum = flagrum = verber «кнут, плеть»: 3, 13 flagrum = flagellum = verber forum = Forum Romānum «римский форум»: 1, 10, 1, 1 Forum Romānum = forum fossa «ров, канава»: 1, 2, 6 FUG «сокр. fugitīvus (servus) — беглый раб»: 3, 4 fugitīvus (servus) «беглый раб»: 3, 4 fumum vendĕre «торговать дымом»: 1, 9, 6 FUR «вор, воровка»: 3, 4 furcă «1) нашейная колодка; 2) орудие пытки и казни»: 1, 2, 1; 1, 3, 4 furtum manifestum «кража с поличным»: 1, 2, 5 fustis «палка»: 3, 13 gemĕre «вздыхать, скорбеть, жалеть, сетовать, оплакивать»: 1, 11 Gemoniae «Гемонии»: 1, 11 humiliōres «выходцы из низших общественных слоёв»: 1, 3, 3 ignominia post mortem = damnatio memoriae «психологическая казнь посредством предания забвению умершего римского императора за его недостойные деяния»: 1, 7 incestum «инцест, кровосмешение»: 1, 2, 5 interdictio aquae et ignis «запрет воды и огня»: 1, 3, 5; 3, 1, 2 lapidatio «побитие (побивание) камнями»: 1, 8, 1 laqueus «верёвка, петля»: 1, 2, 4 Lautumiae «название каменоломни, на месте которой была сооружена Мамертинская тюрьма»: 1, 10, 1, 2 Leges Duodĕcim tabulārum «Законы XII таблиц»: 1, 2, 5 lex Cornelia de injuriis «Корнелиев закон от 81 г. до н. э., запрещавший, в частности, самочинное избиение римских граждан и причинение им телесных повреждений»: 3, 13 lex Scantiniă «Скантиниев закон от 149 г. до н. э., наказывавший сексуальную связь мужчины с мальчиком или с другим мужчиной штрафом в 10 000 сестерциев». libĕră facūltas mortis «казнь, которая применялась с разрешения правителя осуждённому на смерть самому покончить с собой»: 1, 5, 1 manum ferŭlae subducĕre «подставлять руку под рóзгу»: 3, 13 notă = stigmă «клеймо»: 3, 4 objicĕre bestiis «бросить на растерзание зверям»: 1, 3, 2; 1, 4, 1 panem et circenses! «хлеба и зрелищ!»: 1, 8, 2 patibŭlum «нашейная колодка»: 1, 3, 3 patibŭlum = arbor infēlix «виселица»: 1, 2, 4 percussio secūri «обезглавливание секирой, топором»: 1, 2, 1 poenă «1) наказание, кара; 2) страдание, мучение, мука»: Введение 4 poenă aquālis «утопление»: 1, 2, 6 poenă capitālis = poenă capĭtis «высшая мера наказания в Древнем Риме»: 3, 1 poenă capĭtis = poenă capitālis poenă cullei «утопление в кожаном мешке»: 1, 3, 5 «Pseudolus» «Раб-обмнщик»: 1, 8, 3, 8 «Poenŭlus» «Молодой пуниец»: 3, 10 porta Collĭna «ворота города Рима у Квиринальского холма»: 1, 3, 6; 1, 10, 1, 1 proscriptio «проскрипции»: 6 «Pseudolus» «Раб-обманщик»: 1, 8, 3, 8 qualificāre «определять, устанавливать качество»: 1, 3 «Quo vadis» «Куда идёшь»: 1, 2, 7; 1, 8, 3, 10 robur «робур — подземная часть Мамертинской тюрьмы»: 1, 10, 1, 2 sevērus «строгий, суровый»: 1, 9, 6 stigmă = notă «клеймо»: 3, 4 strangulatio «удушение»: 1, 2, 4 supplicium more majōrum «закапывание живьём в землю»: 1, 3, 6 supplicium servīle «распятие на кресте рабов»: 1, 3, 3 suspendĕre «повесить»: 1, 2, 4 talio «равное возмездие, око за око»: 1, 3, 1 testimonium falsum «лжесвидетельство»: 1, 2, 5 tormentum «пытка»: 2 torquēre «скручивать, сгибать, гнуть»: 2 tresviri capitāles = tresviri nocturni «три особых чиновника, надзиравших за исполнением казни»: 1, 10, 3 tresviri nocturni = tresviri capitāles tullius = tullus «родник»: 1, 10, 1, 2 tullus = tullius tumŭlus honorarius = cenotaphium = tumŭlus inānis «кенотáф»: 1, 11 tumŭlus inānis = cenotaphium = tumŭlus honorarius |