
Онлайн книга «Север и Юг. Великая сага. Книга 1»
Чарльз с силой прикусил давно погасшую сигару. – Это не мог быть тот мальчик, которого вы видели возле дома? – спросил он, выбросив окурок в пепельницу. – Я не знаю… – Взгляд Мадлен остановился, глаза словно остекленели. – Может быть. – О каком мальчике вы говорите? – поинтересовался Орри. – Рекс, слуга Эштон, – мрачно ответил Чарльз, заметно побледнев. – Я его найду, – добавил он и шагнул к двери. Орри бросился к Мадлен: – Ты уверена, что они говорили о том, чтобы как-то навредить Билли? Чарльз замер у двери, ожидая ответа. – Я слышала слово «убить». – Мадлен с трудом сдерживала рыдание и, казалось, совсем не владела собой. – «Убить». Орри нахмурился: – Бога ради, я поговорю с Джастином… – Нет времени! – закричала Мадлен. – А Джастин больше не имеет значения. Я ушла от него. Орри смотрел на нее, не веря своим ушам. – Ушла от него, – повторила Мадлен. – Я больше никогда не вернусь в… Не договорив, она вдруг покачнулась и потеряла сознание. Орри едва успел подхватить ее, когда она упала ему на грудь. – Пришли кого-нибудь на помощь! – крикнул он Чарльзу. Чарльз кивнул и быстро вышел из комнаты. Лицо его было мрачнее тучи. * * * – Эштон, где твой мальчишка? Кузина отвлеклась от серебряного чайного сервиза и подняла на Чарльза удивленные глаза. Она как раз собиралась разливать чай для себя и Клариссы. – Ты о Рексе? – Да. Где он? Угрюмый взгляд Чарльза согнал улыбку с лица Эштон. – Где-то снаружи, должно быть. А ты из-за чего такой злой? Эштон изо всех сил старалась скрыть тревогу, ведь она слышала, как примчалась коляска, когда они с матерью садились за стол в гостиной. Из окна ей было прекрасно видно, как Мадлен, которая своим ужасным видом напоминала ведьму, провели в дом. Но Эштон не решилась выйти из гостиной и предпочла затаиться и подождать, что будет дальше. Не ответив на ее вопрос, Чарльз повернулся и решительно пошел к двери. Половицы под его ногами жалобно заскрипели. – Я не узнала этого молодого человека, – с ясной улыбкой сказала Кларисса. – Он у нас в гостях? – Это твой племянник, мама! От ее резкого тона Кларисса заплакала. Эштон торопливо погладила мать по щеке: – Прости мою несдержанность. У меня сегодня ужасно болит голова. – Чай вполне может тебе помочь. – Да. Да, возможно. Эштон снова попыталась наполнить чашки, но руки сильно дрожали, и она едва не уронила чайник, расплескав чай. – О черт!.. Услышав такое богохульство, Кларисса охнула, а Эштон поставила чайник на поднос, вскочила из-за стола и принялась расхаживать по комнате, лихорадочно думая, что же ей предпринять. Чарльз что-то разнюхал. Определенно что-то разнюхал. Если она проявит излишнее любопытство, она может выдать себя… Но разве можно оставлять его наедине с Рексом? Мальчишка только и ждет удобного случая расквитаться с ней… Еще несколько минут ее терзали сомнения. Наконец, ничего не сказав матери, она выбежала из комнаты. Кларисса сложила салфетку и принялась вытирать чай, пролитый молодой женщиной. Какая же она нервная, эта девушка. Кларисса попыталась вспомнить ее имя, но не смогла. * * * Рекса он нашел на кухонном крыльце, где тот увлеченно грыз большой кусок вяленого мяса. Прежде чем раб успел убежать, Чарльз подскочил ближе и перекрыл ему все пути отступления, опершись одной рукой о стену рядом с головой мальчика, а другой держась за ствол растущего рядом кипариса. – Рекс, я не потерплю лжи, тебе понятно? – грозно сказал он. Взгляд темных глаз в отчаянии метнулся к лужайке за плечом Чарльза. Мальчик понимал, что попался. – Да, сэр, – тоненьким голоском ответил он. – Ты бегал в Резолют и обратно, так? Рекс прикусил нижнюю губу. Чарльз, нахмурившись, наклонился еще ближе: – Рекс! – Да… – чуть слышно проговорил раб. – С кем ты там разговаривал? – С мистером Ламоттом. – С Джастином Ламоттом? Рекс почесал затылок: – Нет. С мистером Форбсом. Мне велели… – Он замолчал. – Ну, кто тебе велел? – поторопил его Чарльз. – Я хочу знать имя человека, пославшего тебя в Резолют. Конечно, он уже знал это имя. Как только первое изумление прошло, весь этот отвратительный заговор сразу стал очевиден. Он убрал руку от стены и мягко коснулся плеча Рекса: – Обещаю, если ты мне скажешь, тебя не станут наказывать. Мальчик внимательно посмотрел ему в глаза и, кажется, все-таки поверил. Неожиданно его губы скривились в странной улыбке. Но Чарльз уже терял терпение: – Черт побери, парень, время не ждет! Я хочу знать, кто… – Рекс? Вот ты где! Я тебя везде ищу. Чарльз встал и повернулся к Эштон, спешившей к ним. – Идем, проказник ты эдакий, – задыхаясь, сказала она, подойдя к крыльцу. – Ты мне нужен сейчас же. – Сначала я должен услышать от него ответ, – возразил Чарльз. – Но, Чарльз… – Эштон очаровательно надула губки, однако Чарльзу показалось, что в ее глазах мелькнул страх. – Мне уже пора собираться домой. – Ты не можешь уехать, пока Гомер не вернется с каретой, – ответил он, не удержавшись от мрачной иронии. – А если верить Мадлен, вернется он еще не скоро. – Мадлен Ламотт? Ты хочешь сказать, она здесь? – Ты прекрасно видела, как я помогал ей подняться на веранду. Я заметил, как ты пряталась за занавесками. Щеки Эштон порозовели. Ее вдруг охватила непривычная растерянность. Чарльз воспользовался моментом и повернулся к мальчику: – Я жду, Рекс. Кто послал тебя в Резолют с сообщением, что Билли и его жена поехали к поезду? Эштон понимала, что ловушка вот-вот захлопнется. И хотя притворяться уже не имело смысла, инстинкт самосохранения взял свое. Она бросилась мимо Чарльза к Рексу, замахнувшись на него кулаком: – Попробуй только открыть рот, ниггер! Ты сильно об этом пожалеешь… О… Расширенными от ужаса глазами мальчик смотрел, как Чарльз перехватил ее уже занесенную для удара руку. А когда он перевел взгляд на хозяйку, Эштон поняла, что проиграла. Она уже знала, о чем думает ее раб. О той порке. – Она велела! – дрожа от ненависти, выпалил он. Чарльз вздохнул и отпустил кузину. |