
Онлайн книга «Тайна темной лошадки»
— Не очень-то приветливый тип, — пробормотала Холли, сдвинув брови. Повернувшись, она увидела, как у развилки грузовик свернул на боковую дорогу, и заметила, что фургон весь заляпан грязью. Похоже, он долго катил по бездорожью. Приехав в клуб, Белинду она не нашла, хотя Мелтдаун стоял, привязанный около поилки для лошадей. У одного из сараев был припаркован зеленый джип. Владелец клуба Джейк Бэррет — мужчина среднего возраста в бриджах для верховой езды и коричневой трикотажной рубашке — громким голосом давал указания группе подростков, собравшихся на урок верховой езды. Холли подошла к светловолосой девушке, чистившей конюшню. — Привет! Ты не видела здесь девочку в очках в старом зеленом свитере? — спросила она. — Хозяйку вон того жеребца? — указала девушка на Мелтдауна, который стоял, поблескивая на солнце гнедыми боками. — Она еще спрашивала про анкеты для соревнований… — Да-да, это она, — подтвердила Холли. — Меня зовут Мелани Брукс, — сказала девушка. — Мы все восхищаемся ее конем — он просто великолепен. — Ты стала бы ей другом на всю жизнь, если бы она услышала такие слова, — заметила Холли. — Мелтдаун для нее — все. Так ты не знаешь, где она? — Она пошла в офис вместе с Грантом д'Анжело. Он помощник Джейка и занимается организацией соревнований. — Спасибо. Пойду поищу, — сказала Холли. Она уже собиралась подняться по ступенькам в офис, как вдруг послышались крики и быстрый перестук копыт по бетонной дорожке. В ворота влетел серый пони без наездника. Быстрее молнии Холли бросилась вперед и схватила его за поводья. Пони резко остановился, встав на дыбы. Поводья чуть не вырвались у Холли из рук. Она с трудом удерживала их, уворачиваясь от ударов копыт. Наконец пони опустился на все четыре ноги и встал, дрожа всем телом. — Спокойно, приятель! — задыхаясь, проговорила Холли. В ворота вбежала какая-то женщина. Лицо ее выражало смятение. — Кто-нибудь, скорее! Помогите! Лошадь сбросила Келли! — кричала она. Из офиса выбежали Белинда и красивый широкоплечий молодой человек с темными волнистыми волосами. Холли узнала в нем водителя джипа. — Где она? — взволнованно спросил молодой человек у женщины. — Там, на дороге… — выдохнула та. Когда Белинда увидела Холли, мрачно сжимающую поводья беглеца-пони, на ее круглом лице появилось удивленное выражение. — Ты как здесь оказалась? — спросила она, откидывая назад темную прядь непослушных волос. — Мы, вроде бы, собирались встретиться после ленча? Холли сунула поводья в руки Белинды и, взбежав по ступенькам в офис, крикнула: — Сейчас объясню, подожди! Стараясь не терять самообладания, она быстро набрала «911» и, нетерпеливо постукивая носком ботинка, слушала длинные гудки на другом конце провода. — Служба спасения. Скажите, какого рода помощь вам нужна, — наконец-то послышался спокойный и невозмутимый голос оператора. — «Скорую помощь», пожалуйста, — быстро проговорила Холли. Немедленно сработал коммутатор, и Холли в нескольких словах объяснила, что произошло, и назвала адрес. С быстро бьющимся сердцем она сбежала вниз. — «Скорая» уже выезжает! Молодой человек — Грант д'Анжело, как поняла Холли, — стоял, склонившись над маленькой девочкой, которая лежала без сознания на поросшей травой обочине. Мама Келли, заламывая руки, рыдала рядом. — Я вызвала «Скорую», она уже едет, — сказала Холли Гранту. Он бросил на нее благодарный взгляд. — Молодец! Белинда попыталась успокоить маму девочки: — «Скорая» сейчас приедет, я уверена, все будет нормально, — она поправила на носу очки в тонкой металлической оправе. Грант прикрыл Келли своим пиджаком. — Ее нельзя трогать. Осторожно взяв ее руку, он стал нащупывать пульс. Брови его сошлись на переносице. Встав, он обнял за плечи маму девочки. — Я уверен, все будет хорошо, миссис Харрис. Ее пульс ровный и четкий, — бодрым голосом произнес он. Женщина обессиленно прислонилась к нему. — Присядьте здесь, на траву, — мягко предложил он. Белинда села рядом с миссис Харрис. — Не надо так волноваться, — сказала она, — Я сама миллион раз падала. Холли посмотрела на бледное личико девочки под черной жокейской шапочкой и быстро взглянула на Гранта. Он пожал плечами и, взяв ее за локоть, отвел немного в сторону. — Мне это совсем не нравится, — прошептал он. — Я соврал ее матери, не хотел ее пугать, но пульс девочки очень слабый. Надеюсь, «Скорая» сможет что-нибудь сделать. В этот момент раздался резкий звук автомобильной сирены, и Холли облегченно вздохнула. Чем быстрее девочку доставят в больницу, тем лучше. Машина, скрипнув тормозами, остановилась, и двое санитаров выпрыгнули из задней дверцы. Услышав шум, из ворот выбежал Джейк Бэррет. Он стоял вместе со всеми, глядя, как Келли осторожно положили на носилки, собираясь отвезти ее в травматологическое отделение местной больницы. Грант кусал губы. — Я очень надеюсь, что ничего страшного не случится. В подобных ситуациях так ужасно ощущать собственную беспомощность, не так ли? — Вы действовали правильно, — сказала Белинда. — Никто бы не смог сделать большего. — Он всегда очень добр к детям, — заметила Мелани, бросив на Гранта восхищенный взгляд. Грант пожал плечами и провел рукой по темным волнистым волосам. — Я просто их люблю, вот и все, — улыбнулся он. — Люблю так же, как лошадей. А вы тоже участвуете в соревнованиях? — обратился он к Холли. — Я — нет, — ответила она после того, как Белинда представила ее Гранту. — Холли только придет поболеть за меня, — объяснила она с улыбкой. — Для чего же еще нужны друзья? В это время Джейк, уже вернувшийся в офис, высунул голову в дверь: — Вас к телефону, Грант! Грант сжал губы и нахмурился. — Кто это? — спросил он. Джейк пожал плечами. — По голосу тот же, что и раньше. — Вы не можете сказать, что меня нет? Джейк раздраженно поморщился. — Грант, он звонит уже в третий раз. Поговорите, наконец, с человеком. Может быть, тогда он перестанет вам докучать. — Ладно, — вздохнул Грант и исчез в офисе. — Кстати, Белинда, — сказал Джейк, — передай своей маме, что мы собрали вещи для благотворительной распродажи. Я их оставил вчера в вашем гараже. Возможно, она их уже обнаружила. |