
Онлайн книга «Тайна серебряного браслета»
— Да, и что? Белинда подбежала к столу и уселась за компьютер. — Итак, здесь где-то было сказано, что местная пожарная команда автоматически оповещается в том случае, если на заводе случится пожар. — Понимаю, что ты хочешь, — откликнулся Питер, глядя поверх ее плеча на экран компьютера. — Так что, возможно, есть способ убедить компьютер, что здесь пожар, — предположила Белинда. — Вам ясно? Он пошлет сигнал прямо на ближайшую пожарную станцию. — Но здесь же нет пожара, — заметила Миранда. — Нет, — согласился Питер, с восхищением улыбаясь Белинде. — Но пожарная команда нагрянет сюда. А пожарная команда почти то же самое, что полиция. — Белинда, ты гений! — воскликнула Миранда. Белинда кивнула. — М-м-м, — потупилась она. — Может быть… — Вот! — показал Питер, когда на экране появилась новая картинка. — Вот, пожалуйста. Белинда подвигала "мышкой", и на экране задвигалась маленькая стрелка. Загорелась красная панель: "ОСТОРОЖНО: НАСТАИВАЕТЕ НА ВЫПОЛНЕНИИ?" — Настаиваю! — воскликнула Белинда. Без всякого предупреждения экран компьютера погас. Почти в полной темноте Белинда отчаянно нажимала на клавиши. — Что случилось? — спросила Миранда. — Не сработало? — Гады! — зашипела Белинда. — Они отключили нас. — Пожарные-то едут? — спросила Миранда. — Если только они сумасшедшие! — застонала Белинда. — Кто-то отключил компьютер. Я даже не успела подать сигнал пожара. Комнату освещали лишь фонари с улицы. — Ты хорошо придумала, — похвалил Питер, похлопывая Белинду по плечу. — Нечего строить из себя начальника! — огрызнулась Белинда. — Подумай лучше, что нам делать. И тут раздался, грохот. Все головы повернулись к находящейся в тени двери. Грохнуло! Стул, который Белинда подпихнула под ручку, затрясся, когда под ударами извне содрогнулась дверь. — Нам конец! — сказал с грустью Питер. Раздался звук раскалывающегося дерева, и друзья увидели в середине двери дыру. Перед тем, как топор вытащили, на секунду блеснуло лезвие. — Думаете, мы сможем уговорить их? — спросил Питер. — Скажем, что мы не хотели ничего плохого? Заскрипело! Топор снова нанес удар, и по комнате разлетелись щепки. — Я знаю, что делать! — крикнула Миранда. — Пошли со мной, — Она подбежала к боковой двери и распахнула ее. За дверью оказалась очень темная комната без окон. Миранда втолкнула двоих своих друзей и захлопнула дверь. — Нащупайте что-нибудь, чтобы плотнее ее закрыть, — предложила Миранда. — В этой комнате полно компьютерных деталей. Белинда, стань у двери. Когда услышишь, что они идут, крикни им, что, если они попробуют приблизиться к нам, мы все разобьем. — А вот и ключ! — воскликнула Белинда, нащупав впотьмах замочную скважину. — Как повезло! — Она повернула ключ в замке. — Я ничего не вижу! — сказал Питер. — Они идут! — сообщила Белинда, прижав ухо к двери. Она издала громкий крик: — Эй! Если кто-нибудь попытается открыть эту дверь, мы все покрушим в этой комнате! Вы меня слышите? — Прочь с дороги, ты, дурак! — Белинда поняла, что это был голос Джорджа Кастеллана — Банни разговаривал с человеком, орудовавшим топором. — Слышу, — ответил тот, который ломал дверь. — Вас никто не тронет. — Никто не тронет? — заорала Миранда. — У вас же топор! Белинда услышала, как Джордж Кастеллан что-то пробормотал, а потом зазвучали удаляющиеся шаги. — Не надо, детки, ничего ломать, — попросил Джордж Кастеллан елейным голоском. — Мы не обидим вас. — Нам нужен телефон! — выкрикнул Питер из темноты. — Мы хотим позвонить в полицию. — Очень хорошо, — мягко согласился Джордж Кастеллан. — Отоприте дверь, и мы дадим вам все, что попросите. Белинда взяла Миранду за руку. — Ты веришь ему? — тихо спросила она. — Настолько же, насколько я поверила бы змее, — ответила Миранда. — Вы слышите? Мистер Кастеллан? — крикнула Белинда. — Мне не хочется, чтобы вы заблуждались, будто мы считаем, что вы не обманываете нас. — Верно, — подхватила Миранда. — На самом деле мы думаем, что вы отвратительная, скользкая крыса с мордой кролика! — Замечательно, — раздался из темноты мрачный голос Питера. — Уж теперь он точно будет в хорошем настроении, когда попадет сюда. — Эта крыса с кроличьими зубами не испугает меня, — заявила Миранда. — Я — ой! — Она прикрыла руками глаза — на потолке вспыхнули люминесцентные лампы. Свет померцал несколько мгновений, потом ярко разгорелся. — Они починили свет, — сообщила Белинда, и, мигая, посмотрела на своих друзей. Питер приложил палец к губам, потом показал на низкий потолок. Он был сделан из панелей, в квадратный метр каждая, вставленных в стальные рамы. Белинда вопросительно посмотрела на него. Питер взобрался на стол, потом на верхушку компьютерного стола, так что ему пришлось согнуться вдвое под потолком. Он нажал спиной вверх, и секция потолка поднялась. Белинда кивнула, понимая, что у него на уме. Наверху должны быть вентиляционные и обогревательные трубопроводы. Если повезет, можно будет воспользоваться ими и выбраться из комнаты. Белинда и Миранда переглянулись и кивнули, когда Питер нагнулся и протянул руку, чтобы помочь им встать на тумбочку. * * * — Надеюсь, никто не страдает клаустрофобией, — донесся голос Трейси из кромешной тьмы застрявшего лифта. — Или боится темноты. Ничто не нарушало тишину в тесной металлической кабине. Единственный звук раздался, когда Холли попыталась нащупать дорогу к контрольному щитку и стала нажимать каждую кнопку снова и снова. Потом раздалось чирканье, и загорелся слабый желтый огонек. Алекс подняла спичку вверх. — Вы думаете, они сделали это, чтобы остановить нас? — спросила она. — По-видимому, лифт сломали специально? — Между этажами? — заметила Холли. — Откуда ты знаешь, что мы между этажами? — спросила Алекс. — Потому что цифра три погасла, а четыре еще не появилась, — объяснила Холли. — Но, думаю, им не составит труда открыть двери этажом выше и спуститься к нам. — В таком случае нам надо что-то делать и быстрее, — решила Трейси. Она взглянула на потолок лифта, покрытый прозрачными пластиковыми панелями. — Подсади меня, Холли, — попросила Трейси. — Алекс, ты не можешь мне немного посветить? |