
Онлайн книга «Девушка, которая лгала»
Я вошла в гостиную и увидела, что мама помогает папе надеть пальто. – Отлично, вы уже готовы, – одобрила я, поцеловав обоих в щеку. – Как дела, пап? – Неплохо, – ответил он. – Сегодня хотим выйти без коляски, – сообщила мама. – Только костыли. – Никакой коляски, – подтвердил папа. Он стал говорить намного лучше. Прошло уже полгода с тех пор, как отец попал в больницу, и хотя его речь еще толком не наладилась, он произносил слова все более отчетливо. Он уже мог передвигаться сам, но пока очень медленно. Врачи уверяли, что все восстановится, нужны лишь время и терпение. Бедный папа – снова учиться ходить в его возрасте! Но мы были рады любой хорошей новости, понимая, что все могло закончиться намного хуже. – Вчера мы ходили в кафе, – заметила мама, передавая папе костыли. Он с трудом заковылял к выходу. – Хотели посмотреть, как идут дела у новых владельцев. – По-моему, дела у них идут отлично, – отозвалась я. – Там все стало такое современное. – Да, у них очень мило, – согласилась мама. – Как Керри? Вчера все прошло нормально? – Вполне, – кивнула я. – Керри очень хорошо поговорил с мамой. Потребуется какое-то время, чтобы сгладить все углы, но я думаю, постепенно все наладится. Тем более сейчас, когда она рассталась с мужем. – Развод – не самое приятное событие, – возразила мама. – Но материнская любовь все равно никуда не денется. Я улыбнулась. Конечно, она была права. Мы вместе направились к выходу. – Что это? – спросил папа, кивнув на стоявший у подъезда «Лэндровер». Керри выскочил из кабины, распахнул дверцу, и из салона нам радостно замахал рукой Шторм, пристегнутый к детскому креслу в глубине машины. Бриз сидела в автолюльке с противоположной стороны. Скип выглядывал в окно. Положив передние лапы на стекло, он несколько раз тявкнул, словно призывая нас поторопиться. – Я уговорила Керри купить новый «Лэндровер», – ответила я. – Старому пора на свалку. – Выглядит внушительно, – одобрила мама. – Хорошо, что меня снова взяли на полный рабочий день, да и заказов стало больше. Ваша дочь меня чуть не разорила, – улыбнулся Керри. Он подмигнул мне и помог папе забраться на переднее кресло, а нас с мамой посадил в средний ряд. – Привет, Шторм, – поздоровалась мама. – Привет, малышка Бриз. Боже, до чего же ты хорошенькая. А ты как, Шторм? Присматриваешь за Керри и Эрин? – Еще как, – отозвалась я. – Мама и папа уехали в медовый месяц, – сообщил Шторм. – Я знаю, – кивнула мама. Она улыбнулась. Мы все были рады, что Джо и Бекс помирились после той истории с Ройшн. – У тебя просто замечательная мама, – добавила мать. – И не говорите, – подтвердил Керри. – Их отцу можно только позавидовать. Он завел мотор, и мы направились к дому Фионы. – Так, а где подарки? – спросила мама. – Я вообще их положила? Она стала оглядываться по сторонам. – Я их взяла, – успокоила я ее. – Они в багажнике. – Не могу поверить, что Софи уже одиннадцать, – покачала головой мама. Шторм тут же радостно запел «С днем рожденья», и мы все подхватили песенку. После четвертого исполнения мы подъехали к дому Фионы. Софи пулей вылетела на улицу. За ней выскочила Молли. Шторм выбежал им навстречу. Поднялись смех и визг, и посреди общей суматохи нам кое-как удалось попасть в дом. Фиона украсила детскую комнату воздушными шарами и флажками, а на большом столе, застеленном розовой скатертью, разместила блюда с закусками. Я отвела папу и маму в гостиную. Керри и Шейн открыли пиво. Шейн налил мне и Фионе по бокалу вина. Прежде чем поднять бокал, я вручила Софи ее подарок. Это была маленькая коробка, завернутая в розовую бумагу и перевязанная белой ленточкой. Софи нетерпеливо разорвала бумагу. На ее ладони появился синий бархатный футляр. Она подняла крышку и осторожно вынула украшение. Ее лицо просияло. – Совсем как у тебя! – воскликнула она. Я покачала головой. – Нет, Софи, это мое. Было моим. А теперь стало твоим. Дочь подняла на руке цепочку с покачивающимся амулетом и посмотрела на меня. – Тебе подарил его Найал? – Да. Я поговорила с папой и мамой, и мы решили, что оно должно принадлежать тебе. Софи улыбнулась и кинулась меня обнимать. Я крепко прижала ее к себе, но потом отодвинулась, боясь, что расплачусь на дне рождении дочери. – Тебе надеть? – Да, пожалуйста! Софи развернулась и подняла волосы, чтобы я могла застегнуть замочек сзади. – С днем рождения, моя радость, – произнесла я мягко, но дочь тут же выскользнула у меня из рук, чтобы ответить на звонок в дверь. – Это бабушка Дайана! – завопила Софи, распахнув дверь настежь. – И дедушка Пэт, и тетя Ройшн! Я посмотрела на Фиону. – Ты готова? Это был первый раз, когда наши семьи собрались вместе. – Я всегда готова, – ответила сестра. Опять начались возгласы, поцелуи и приветствия, и семья Маршаллов устроилась в гостиной вместе с папой и мамой. Шейн принес шампанское и налил каждому по бокалу. Он предложил тост. – За семью, – провозгласил Шейн. – Во всех ее видах и формах. – И за любовь, во всех ее видах и формах, – подхватил Керри. Я посмотрела на Дайану, и мы обменялись улыбками. Это был еще один знак примирения и прекращения старой вражды. – За матерей и дочерей… во всех их видах и формах, – добавила она. Я взглянула на счастливые лица собравшихся за столом. Мне не верилось, что этот день когда-нибудь настанет. На какой-то момент моя память вернулась в прошлое, на одиннадцать лет назад. Как всегда бывало в этот день, я вспомнила о Найале и мысленно обратилась к нему, говоря, как мне жаль, что его нет сейчас с нами. Я попыталась передать ему всю свою любовь: старую, школьную и девичью, и новую, женскую и зрелую, в благодарность за то, что он подарил мне самое большое сокровище в моей жизни. Но на этот раз мои мысли о нем были светлее, чем обычно, потому что, хотя никто не мог повернуть время вспять, сегодня у его семьи было нечто большее, чем просто память о Найале. Оглядывая радостные лица, я подумала о том, правильно ли я поступила, вернувшись в родной дом. Но прежде чем я дала ответ, ко мне подошла Ройшн. В последнее время наши отношения стали намного лучше. Мы почти помирились. – Ну что, оно того стоило? – спросила она. – Да, конечно, – вырвалось у меня. |