
Онлайн книга «Спящие красавицы»
— Мистер? — Скулил Кент. — Я хочу домой. Можете взять мой велосипед, если хотите. — Мы можем взять все, что захотим, ты прыщавый маленький дятел, — сказал Мэй. Лоу крутанул запястье мальчика, заставив того вскрикнуть. — Какую часть слова заткнуться ты не понимаешь? Брат, принеси Мистера Базуку. И гранаты. Мэй ушел. Лоу повернулся к ребенку. — Визитка в твоем бумажнике говорит, что тебя зовут Кент Дейли, и ты живешь на Джунипер-стрит, 15. Это правда? — Да, сэр, — сказал паренек, растирая сопли из носа по одной из щек тыльной стороной руки. — Кент Дейли, и я не хочу никаких проблем. Я хочу домой. — Ты реально попал, Кент. Мой брат чрезвычайно болен на голову. Нет ничего, что он любит больше, чем убивать людей. Что ты сделал, что тебе так не повезло? Кент облизал губы и быстро заморгал. Он открыл рот и закрыл его. — Ты что-то сделал. — Лоу засмеялся; вид парня был таким уморительным. — Кто есть дома? — Мой отец и моя мама. Только моя мама, знаете… — Прилегла вздремнуть, не так ли? Или скорее задрыхла? — Да, сэр. — Но с твоим отцом все в порядке? — Да, сэр. — Ты хочешь, чтобы я пришел на Джунипер-стрит, 15, убил твоего отца, и снес башку твоей матери? — Нет, сэр, — прошептал Кент. Слезы катились по его бледным щекам. — Нет, конечно же, нет, но я это сделаю, если ты не сделаешь так, как я говорю. Сделаешь, что я скажу? — Да, сэр. — Сейчас шепотом, просто ветерок на губах парнишки. — Сколько тебе лет, Кент? — Сем-сем-семнадцать. — Иисусе, почти достиг избирательного возраста, а ревешь, как ребенок. Прекрати. Кент сделал все возможное. — Быстро ездишь на велосипеде? — Я думаю, да. В прошлом году я выиграл чемпионат Трехокружья 40K. Маленький Лоу не знал ничего о 40K, да его это и не волновало. — Ты знаешь место, где Шоссе № 31 пересекается с Западной Лавин? Дорогой, которая ведет в тюрьму? Мэйнард вернулся с базукой и подсумком с гранатами. Через дорогу крупная женщина отстала от интеркома и направилась назад по дороге, со свисающей головой. Дождик, наконец-то, прекратился. Лоу дал Кенту, который с ужасом пялился на базуку, затрещину. — Знаешь ту дорогу, эй, ты? — Да, сэр. — Хорошо. Там куча людей, и я собираюсь передать тебе сообщение. А ты передашь его либо челу по имени Терри, либо челу по имени Фрэнк, или им обоим. Теперь слушай. 6 Терри и Фрэнк в тот момент вышли из патрульного автомобиля номер один, и подошли к двойным воротам Дулингского исправительного учреждения, где их ждали Клинт и еще один парень. Десять членов отряда остались на посту у перекрестка дорог, остальные заняли позиции вокруг тюрьмы по направлениям, которые Терри назвал розой ветров: север, северо-восток, восток, юго-восток, юг, юго-запад, запад и северо-запад. Там был лес, и он был влажным, но никого из парней это не пугало. Они были сильно возбуждены. И будут оставаться в таком состоянии, пока первый не примет пулю и не начнет кричать, подумал Терри. Чей-то навороченный пикап блокировал внутренние ворота. Мертвое пространство было заполнено шинами. Которые были облиты бензином, исходя из запаха. Неплохой ход. Терри почти восхищался. Он посмотрел на Норкросса, а затем на бородатого человека, стоящего рядом с ним. — Уилли Берк, — сказал Терри. — Мне жаль видеть тебя здесь. — А мне жаль видеть здесь вас, — ответил Уилли. — Делаете то, что вам не следует делать. Превышаете свои полномочия. Играете в законника. — Он достал трубку из кармана своего комбинезона и начал ее набивать. Терри всегда сомневался, как правильно обращаться к Норкроссу — доктор или просто мистер, так что он остановился на имени. — Клинт, это вышло за рамки болтологии. Один из моих помощников убит. Верн Рангл. Думаю, ты его знал. Клинт вздохнул и покачал головой. — Я знал, и мне жаль. Он был прекрасным человеком. Я надеюсь, тебе также жаль Гарта Фликингера и Герду Холден. — Смерть дочки Холдена была самообороной, — сказал Фрэнк. — Она вырвала чертову глотку помощнику Ранглу. — Я хочу поговорить с Бэрри Холденом, — сказал Клинт. — Он мертв, — сказал Фрэнк. — И это ваша вина. Терри повернулся к Фрэнку. — Ты должен позволить мне самому с этим разобраться. Фрэнк поднял руки и отступил. Он знал, что Кумбс был прав — все его чертов характер, снова попер из него — но он одновременно и ненавидел его за это. Что, по его мнению, они должны были сделать, так это пролезть через забор, с проклятыми кольцами колючей проволоки на вершине, и поразбивать головы этим двум самодовольным сукиным сыновьям. Голос Эви Блэк все еще витал в его голове. — Клинт, послушай меня, — сказал Терри. — Я готов признать, что виноваты обе стороны, и я готов гарантировать, что никого из вас не будут преследовать, если вы позволите мне забрать эту женщину прямо сейчас. — Бэрри действительно мертв? — Спросил Клинт. — Да, — сказал исполняющий обязанности шерифа. — Он тоже напал на Верна. Уилли Берк протянул руку и схватил Клинта за плечо. — Давайте поговорим об Эви, — сказал Клинт. — Что именно вы планируете с ней делать? Что ты вообще можешь с ней сделать? Терри оказался в тупике, но Фрэнк был к этому готов, произнеся с уверенностью: — Мы отвезем ее в департамент шерифа. В то время как Терри будет ее допрашивать, я собираюсь очень быстро доставить сюда команду врачей из больницы штата. И вместе, полицейские и доктора, мы обязательно выясним, кто она, что она сделала с женщинами, и сможет ли она это исправить. — Она говорит, что ничего не делала, — сказал Клинт, глядя куда-то вдаль. — Она говорит, что она просто эмиссар. Фрэнк повернулся к Терри. — Знаешь что? Думаю, этот человек полон дерьма. Терри одарил его упрекающим (и слегка красноглазым) взглядом; Фрэнк снова поднял руки и отступил. — У тебя в распоряжении нет ни одного врача, — сказал Терри, — у тебя даже нет ни одного фельдшера, с которым ты мог бы проконсультироваться, потому что я помню, что они обе женщины, и уже наверняка в коконах. Итак, в сухом остатке, ты, не изучая, просто ее удерживаешь… — Держишься за нее, — зарычал Фрэнк. — …и слушаешь то, что она тебе говорит… — Глотаешь это, вот что мы имеем в виду! — Крикнул Фрэнк. |