
Онлайн книга «Тайна дома с часами»
Спустя полчаса Льюис взял в руки карту и понял, что смотрит на туз простофиль. Да, это был он. Вместо ромбов или сердец на карте красовались початки кукурузы и зеленый перец. Посередине был изображен глуповатый парень в черной ермолке с широкой тульей, похожей на те, в которых профессора приходят на выпускные. На ермолке виднелась кучка мороженого, и профессор пробовал его, подцепив на указательный палец. Льюис продемонстрировал карту остальным. – И точно он! – воскликнул Джонатан. – Туз простофиль! Я бы его тоже сразу узнал. И что же это значит? – Это значит, что теперь ты должен приклеить его ко лбу на жевачку. Держи, – Льюис добросердечно протянул дяде пожеванный комочек. – Ужасно тебе благодарен, – ответил Джонатан и прижал ко лбу карту. – Что теперь? – Согласно инструкции, теперь тебе нужно пойти переодеться и принести нам бильярдный шар с номером восемь. – Хм. Точно. Я так рад, и все такое прочее. До встречи, друзья. Джонатан ушел наверх. Он долго не спускался – так долго, что фисгармония от скуки начала наигрывать «Навеки полосы и звезды». Миссис Циммерманн постукивала пальцем по столу, а Льюис, как и всякий раз, когда кого-то ждал, щупал боковушки кресла, раскачивался взад-вперед и мотал ногой. – Ну, вот и я! Миссис Циммерманн и Льюис посмотрели вверх. На лестнице стоял дядя Джонатан в накидке из стеганого одеяла, с чехлом для тостера, который сшила миссис Циммерманн, на голове, держа в руках маленький круглый черный предмет. Спускался он под мелодию для официальных церемоний, но вскоре фисгармония переключилась на рекламу по радио: Ищите Кутикуру – мыло Так пахнет и так чистит рыло, К тому ж бактерий перебьет — Лекарственный эффект дает. Кларк произвел бензин отличный. Его уж выбрал твой сосед. На западе уже привычно, Что лучшего бензина нет! Пузырятся пузырьки В небеса они плывут Их не лопнешь, не уронишь, Пузырьки от Супер-Суд. Под этот сомнительный аккомпанемент Джонатан направился к обеденному столу и положил на него черный шар. Этот шар, кроме прочего, мог предсказывать судьбу – такие продавались в магазинах полезных мелочей. Он был заполнен жидкостью, и если его потрясти, то к небольшому окошку подплывала бумажка с предсказанием. Вариантов было только три: Да, Нет и Возможно. – Что дальше? – Задай ему вопрос, – сказал Льюис. – Какой вопрос? – непонимающе уточнил Джонатан. – Про периметр луны, дурья башка, – взорвалась миссис Циммерманн. – Или где я забыла шляпу, когда ездила на Всемирную ярмарку в Чикаго! Подумай, Джонатан. Что ты хочешь узнать? – Где часы? – проговорил Джонатан почти шепотом. Из другой комнаты послышался взрыв механических аплодисментов. Это опять выпендривалась фисгармония. Джонатан через плечо показал ей язык и повернулся обратно к шару. Осторожно и почтительно он взял его в руки. Держа шар как микрофон, Джонатан повторил вопрос: – Где часы? Ответа не появлялось. Джонатан тряс шар, пока жидкость внутри не вспенилась. – Где часы? – закричал он, а затем начал задавать тот же вопрос на греческом, латинском, французском, немецком и среднеегипетском языке. Он так и не добился ответа. – Французский у тебя ужасный, – прокомментировала миссис Циммерманн. – Дай я попробую. Накрыв шар уголком накидки, будто от дождя, миссис Циммерманн бормотала на бенгальском, финно-угорском, баскском, древнескандинавском и геэзе. Она применила заклинания раскрытия тайн слюды, которые так любили Региомонтан, Альберт Великий и граф Калиостро. Безрезультатно. – Можно я попробую? – спросил Льюис слабым уставшим голосом. Миссис Циммерманн опустила на него взгляд. По расселинам ее морщин стекал пот. Глаза горели. – Что ты сказал? – Я спросил, можно ли мне попробовать. Я, конечно, не волшебник, но это ведь мой шар. Я купил его в Чикаго, и… – Ну конечно! – воскликнула миссис Циммерманн, с силой опустив кулак на стол. – Конечно же! Какие же мы дураки. Как и любой волшебный предмет, он будет слушать только своего хозяина. Вот. Поторопись! – она сунула шар мальчику в руку. Часы притихли, но теперь тикали быстрее. Льюис поднял волшебную игрушку к глазам. Его голос был тих и спокоен: – Пожалуйста, подскажи нам, где часы. Внутри шара что-то зашевелилось. По очереди показались надписи «Да», «Нет» и «Возможно». Спустя несколько напряженных минут всплыла карточка со словами «Угольная шахта». – Он сказал, в угольной шахте, – безжизненным голосом проговорил мальчик и опустил голову. – Можно посмотреть? – мягко попросил Джонатан. Льюис протянул ему шар. Джонатан поднес шар к свету. Он поморщил лоб, от которого отскочил и упал на пол туз простофиль. – Да, определенно, тут написано «угольная шахта». Угольная шахта? Шахта? И что это должно означать? Джонатан разглядывал маленький блестящий предмет. Ему все больше нравилась идея швырнуть дурацкий шар об каминную полку. Шар внезапно вздрогнул. Джонатан кинул на него взгляд и заметил, что окошко, в котором появляется ответ, пошло пузырями. – О Боже! Флоренс, смотри. Теперь он говорит, что часы в стиральной машине. Ну что, пора доставать спиритическую доску? – Подожди-ка, – сказала миссис Циммерманн. – Пузырьки лопаются. Льюис, Джонатан и миссис Циммерманн, затаив дыхание, смотрели как один за другим взрываются отдельные пузыри. Хлоп. Хлоп. Хлоп. Секунды невыносимо тянулись. Часы в стенах не затихали. Наконец окошко с предсказанием прояснилось. Надпись гласила: «Угольное хранилище». – О, отлично! – сказал Джонатан. – Просто прекрасно. Угольное хранилище – это гораздо лучше, чем шахта. – А у тебя разве его нет? – аккуратно спросила миссис Циммерманн. Джонатан с раздражением глянул на нее. – Конечно же нет, Флоренс! Уж ты бы должна знать. Помнишь, когда я перешел на нефтепродукты, я… ой! Ох! – Джонатан приложил обе руки ко рту. – Ой, я, кажется, понял! Пойдемте, скорее. Пойдемте в подвал. Льюис и миссис Циммерманн проследовали за Джонатаном на кухню. Он открыл дверь в подпол и отпрыгнул, будто получил удар в лицо. Тиканье часов здесь звучало словно раскаты грома. Джонатан посмотрел на миссис Циммерманн. Его лицо мигом осунулось, а в глазах читался страх. – У тебя зонтик с собой? – спросил он. – Хорошо. Тогда спускаемся. В дальнем углу измазанного сажей подвала было старое угольное хранилище. Две его стены составляли доски, прибитые к изрезанным короедами столбам. Две другие стены представляли собой побеленный камень, и у одной из них высилась куча угля. Когда Джонатан только переехал, тут все так и было, и он давно хотел избавиться от этого беспорядка. |