
Онлайн книга «Восьмой круг. Златовласка. Лед»
Выяснить, есть ли у него счет в швейцарском банке, представлялось почти невозможным; швейцарские банкиры делились информацией так же неохотно, как проститутки своими клиентами. Может быть, миссис Эдельман что-то знала о целях поездок мужа и о его недвижимости (оформленной только на его имя, как заметил Браун) в пяти зарубежных странах? Возможно, она знает, почему Цюрих непременно входил в программу всех его путешествий? Или, может быть, понимая, что это выглядит как уклонение от уплаты налогов, станет уверять, что ничего не знала о деятельности мужа? Впрочем, возможно, она и правда ничего не знала. В любом случае вырисовывалось уклонение от уплаты налогов. Они имели дело с процветающим торговцем, который отчитывался о покупке и продаже камушков, вычитал деловые расходы из своих небольших прибылей, а затем честно платил налоги. В то же самое время парень тратил крупные суммы наличных на покупку драгоценных камней за рубежом, продавал эти камни за наличные здесь, в Соединенных Штатах — не сообщая властям о сделке, — а потом со своих огромных барышей покупал не только новые камни для последующей перепродажи, но также и недвижимость. Не надо быть финансовым гением, чтобы понять: на сегодняшнем рынке недвижимости, когда ипотечные процентные ставки и здесь, и за рубежом достигли астрономических цифр, любой продавец примет покупателя за наличные с распростертыми объятиями. Эдельман скупал недвижимость, как пьяный араб; его настоящий бизнес приносил ему миллионы долларов, из которых ни об одном центе он не сообщал дяде Сэму. Браун потянулся к телефону на столе и набрал домашний номер Клинга. Линия была занята. Она попросила его не класть трубку, она попросила его поговорить с ней, и теперь он не мог придумать, что сказать. Тишина затягивалась. С улицы донесся характерный вой машины службы спасения, и он задумался о том, что за бедняга прыгнул с моста или свалился под поезд метро на этот раз. — Тебе когда-нибудь было страшно? — спросила она. — Да, — сказал он. — Я имею в виду, на работе. — Да. — Мне сейчас страшно, — сказала она. — Из-за чего? — Из-за завтрашнего вечера. — То дело с медсестрами? — Да. — Ну, ты просто не… — Понимаешь, я всегда немножко боюсь, но не так, как в этот раз. — Эйлин помолчала. — Он выколол глаза одной из них. Одной из медсестер, которых изнасиловал. — О господи, — сказал Клинг. — Да. — Будь осторожнее. — Да, я всегда осторожна, — сказала она. — Кто будет тебя прикрывать? — Двое. На этот раз мне дали двоих. — Вот и хорошо. — Абрахамс и Маккенн. Ты их знаешь? — Нет. — Они из участка китайского квартала. — Нет, я их не знаю. — Вроде неплохие ребята, но… Прикрытие ведь не может держаться слишком близко, чтобы не отпугнуть того, кого ловим. — Они придут на помощь, если что. — Наверное. — Конечно, придут. — Много ли надо времени, чтобы выколоть глаза? — спросила она. — Не нужно об этом беспокоиться. Беспокойство тебе не поможет. Просто все время держи руку на револьвере, вот и все. — Да, он будет в моей сумке. — Там, где ты его обычно носишь. — В сумочке обычно и ношу. — Ты все время должна чувствовать его в руке. И держи палец внутри спусковой скобы. — Да, я всегда так делаю. — Не помешал бы и запасной. — Запасной мне некуда положить. — Привяжи к лодыжке. Надень брюки. Медсестрам разрешается носить брюки? — Да, конечно. Но они хотят видеть ноги. Я буду в форме, знаешь, типа платья? Белая такая форма. — Кто — они? Руководство? Это они велели тебе надеть платье? — Прости, что?.. — Ты сказала, они хотят видеть ноги… — А! Нет, я имела в виду психов. Они любят видеть ножки, попку. Нужно потрясти сиськами, чтобы выманить их из кустов. — А, ясно, — сказал Клинг. — Я буду в белом халате, в маленькой белой шапочке, белых колготках и большом черном плаще. Я сегодня уже все примеряла. Одежда в больнице, переоденусь, когда приду туда завтра вечером. — Во сколько это будет? — Когда приду в больницу или когда выйду? — И то, и другое. — Прийти я должна в одиннадцать. А в парк выйду чуть позже полуночи. — Ну, будь осторожна. — Буду. Они немного помолчали. — Может, я суну его в лифчик или еще куда. Запасной пистолет. — Да, найди какой-нибудь маленький пистолет… — Типа «дерринджера»? — Нет, этот не поможет. Я говорю о чем-то вроде «браунинга» или «бернаделли», знаешь? — Да, — сказала она. — Суну в лифчик. — На всякий случай. — Да. — Ты легко найдешь такой где-нибудь в городе, — сказал Клинг. — Обойдется что-то около тридцати-сорока долларов. — Но ведь это малокалиберные пистолеты? — спросила она. — Двадцать второй калибр? Или двадцать пятый? — Калибр ничего не значит. Двадцать второй калибр может наделать больше бед, чем тридцать восьмой. Когда стреляли в Рейгана, все потом говорили, как ему повезло, что стрелок использовал всего лишь двадцать второй калибр. Но они неправильно рассуждали. Я говорил с этим парнем из баллистики… с Дорфсманом… ты знаешь Дорфсмана? — Нет. — В общем, он сказал, что нужно представить себе человеческое тело как комнату с мебелью. Ты стреляешь тридцать восьмым или сорок пятым через стенку в комнате, пуля проходит через одну стену и вылетает из другой. Но когда стреляешь двадцать вторым или двадцать пятым, у пули не хватит мощности, чтобы выйти из тела, понимаешь? Она поражает диван, рикошетит от него и поражает телевизор, снова рикошетит и поражает люстру — так и с органами, понимаешь? Сердце, почки, легкие — пуля мечется внутри тела и наносит много вреда. Так что калибр тебя не должен беспокоить. Маленькие пушки могут защитить не хуже больших. — Ага. — Эйлин поколебалась и неуверенно добавила: — Но мне все равно страшно. — Не надо, не бойся. Все будет хорошо. — Может, это из-за того, что я тебе вчера рассказала… Ну, о своей фантазии. До сих пор я никому об этом не говорила. И теперь у меня такое чувство, будто я испытываю судьбу. Из-за того, что произнесла вслух… Ну знаешь, что хочу быть изнасилованной. |