
Онлайн книга «Битва за Францию»
Бутвиль только пожал плечами. Его совсем не интересовала судьба какого-то англичанина. — Ну, хорошо, — вздохнул герцог. — Я сегодня увижусь с королевой и расскажу ей о предложении кардинала. У Вас есть ещё письма? — Да, к Её Величеству. — Дайте его мне. Бутвиль усмехнулся. — Это письмо, милорд, адресовано не Вам. — Вы хотите увидеться с королевой? — Я уверен, что Её Величество захочет видеть меня. Вы, милорд, в этом убедитесь, когда сообщите ей о моём приезде. Бэкингем сжал кулаки, испытывая жгучее желание проучить самоуверенного француза. Впрочем, граф де Бутвиль так действовал на всех окружающих. — Хорошо, — герцог заставил себя говорить спокойно. — Я сейчас же поеду в Уайт-холл, а Вы останетесь здесь и отдохнёте с дороги… — Но я совершенно не устал! — запротестовал Бутвиль. — Вы отдохнёте, а мы с Её Величеством обсудим предложение господина кардинала, потому что мне неизвестна судьба аббата Фанкана. Милорд улыбался, но что-то в его взгляде подсказало графу, что спорить бесполезно. — Хорошо, — сдался он. — Надеюсь, моё заточение продлиться недолго? — Вы — мой гость, а не узник, — любезно возразил Бэкингем. Тем не менее, уезжая, герцог поручил Патрику не спускать глаз с подозрительного француза, а сам отправился к Генриетте Французской… Через некоторое время, в Йорк-Хауз прибыл ещё один посетитель — Джон Вилльерс, виконт Пурбек [33]. Это был красивый и изящный молодой человек, который в силу своего ума и природного обаяния мог бы сделать впечатляющую придворную карьеру, но, не желая утруждать себя лишними заботами, предпочитал вести праздную жизнь, пользуясь теми льготами, какие ему предоставляли родственные узы с всемогущим министром, который нежно любил своего брата. Спешившись, виконт бросил поводья сопровождавшему его слуге, и легко взбежал по ступенькам герцогского дворца. Увидев господина Роджерсона, он приветственно помахал ему рукой. — Патрик, Джордж у себя? — Милорд герцог только что отбыл в Уайт-холл. — Ах, чёрт возьми! Ну да ладно, подожду. Чтобы как-то скрасить ожидание, Джон велел слугам принести бутылку вина, и, прихватив её с собой, вышел в сад, где, как раз, соскучившись сидеть взаперти, прогуливался граф де Бутвиль. Неугомонный забияка даже подпрыгнул от неожиданности, столкнувшись лицом к лицу с человеком, с которым как-то дрался на дуэли в Париже, и убить которого ему помешал тогда некстати появившийся патруль. — Дьявольщина! — радостно протянул господин де Монморанси. — Милорд, Вы ли это? Право же, стоило посетить Англию хотя бы для того, чтобы иметь удовольствие встретиться с Вами. — Неужели, это Вы, господин де Бутвиль? — тут же откликнулся виконт. — Вижу, Вы бегаете лучше кардинальских гвардейцев, от которых умчались как заяц во время нашей последней встречи. — К счастью, мы в Англии, и здесь нет ни гвардейцев, ни Ришелье с его эдиктами! — вспылил граф. — И, будьте уверены, сударь, на этот раз ничто мне не помешает проткнуть Вас насквозь. Вытаскивайте шпагу, и сейчас же! У Джона и самого чесались руки проучить забияку, но, заметив господина Роджерсона, наблюдающего за ними, он недовольно поморщился: — Сейчас сюда сбежится охрана. Право же, было бы удобнее где-то в Вестминстере… — Вы трусите и хотите оттянуть время, — Бутвиль даже подпрыгивал от нетерпения, так ему хотелось проучить самоуверенного англичанина. — Повторяю: я весь к Вашим услугам. — Хорошо, — вспыхнул виконт — пойдёмте со мной. * * * Джон провёл француза через ряд роскошно обставленных комнат дворца, и остановился, дойдя до оружейного зала, вход в который охраняли двое солдат. — Входите, — он кивнул Монморанси, приглашая его войти. — И Вы, господа тоже. Ничего не понявшие охранники всё же выполнили его приказ. Пропустив всех внутрь, Джон вошёл сам, и запер дверь на задвижку. Увидев впечатляющую коллекцию оружия, украшавшую стены, Бутвил, который сам держал дома открытый фехтовальный зал для всех желающих, одобрительно присвистнул. — Можете выбрать себе любую из этих вещичек, — предложил виконт, указывая на рапиры с эфесами удивительно тонкой ювелирной работы. — Благодарю Вас, — церемонно поклонился Бутвиль. — Меня вполне устроит моя боевая подруга. Он любовно положил руку на эфес шпаги. — Как Вам будет угодно, — согласился Джон. — А эти господа устроят Вас в качестве секундантов? — Он кивнул на солдат. — Вполне, — согласился Франсуа. Испуганные гвардейцы попробовали протестовать, но виконт велел им замолчать. — Начнём? — обратился он к Бутвилю. — Начнём, — согласился Франсуа. Он отстегнул перевязь, сбросил камзол, развязал шнурки на рубашке, затем вытащил шпагу из ножен и отбросил их в сторону. То же проделал и Джон. Став в боевую позицию, дуэлянты осторожно скрестили шпаги, пробуя друг друга. Поскольку, оба были мастерами клинка, и, притом, многоопытными, дуэль обещала продлиться довольно долго. Де Бутвиль соскучился первым, и решил начать разговор. — А Вы, милорд, чувствуете здесь себя вполне свободно. — О чём это Вы? — не понял Джон. — Вы хорошо знаете дом. — Ещё бы, — усмехнулся виконт, — он принадлежит моему брату. — Чёрт возьми! — Бутвиль от неожиданности допустил ошибку, и, шпага противника чуть было не зацепила его. — Отчего Вы не сказали об этом раньше? — Это что-то меняет? — Думаю, Бэкингем будет не в восторге, когда вернётся домой и застанет братца в весьма плачевном виде. — Скорее гостя. Кстати, а что Вы сами делаете в Англии? — Я — посланник кардинала де Ришелье. — А? Джон так удивился, что только чудо помешало Бутвилю проткнуть его насквозь. — Но, если мне не изменяет память, — продолжил виконт, придя в себя, — раньше Вы не были сторонником кардинала? — Я и теперь им не являюсь… ГЛАВА 6: «ГЕНРИЕТТА»
Когда Его светлость герцог Бэкингемский прибыл в Уайт-холл [34], в королевских покоях бушевала гроза. Король и королева Англии, не замечая придворных дам, которые перепугано забились в угол, выкрикивали друг другу в лицо такие оскорбления, что заставили бы покраснеть даже парижских рыбных торговок, злоязычие которых вошло в пословицу. Поскольку, подобные сцены между августейшими супругами происходили часто, герцог нисколько не удивился тому, что стал свидетелем одной из них. |