
Онлайн книга «В объятиях герцога»
Судя по всему, девушка, как и ее сестра, не ложилась спать. – Это было бы великолепно, – сказал Арджент, отвесив полупоклон. – Пойдемте, старший инспектор, – промолвила леди Анструтер, воспользовавшись замешательством сестры. Морли последовал за ней в широкий коридор, представлявший собой галерею, по стенам которой были развешаны произведения искусства. Они направились к застекленным двустворчатым дверям и вышли на террасу, ведущую в сад. У дверей дежурили два констебля в синих мундирах. Полицейские бесцеремонно разглядывали леди Анструтер, на которой был легкий пеньюар. В их глазах читалась похоть, которую молодые люди тщетно пытались скрыть. Морли вынужден был признать, что графиня действительно была необыкновенно красивой женщиной. Ее волосы отливали золотом, а глаза постоянно меняли свой оттенок – от светло-карего до зеленого. Под шелковым пеньюаром отчетливо вырисовывалось стройное тело с мягкими женственными изгибами. Но красота графини не возбуждала Морли, он смотрел на нее не как мужчина на соблазнительную женщину, а как инспектор на подозреваемую. Или, по крайней мере, свидетельницу. Не более того. И это еще раз указывало на то, что с Морли было не все в порядке. Он давно размышлял над тем, что с ним происходит. Перемены в его психике были явными и серьезными. Но сейчас у него не было времени анализировать свое душевное состояние. – Как давно вы знакомы с леди Бродмор, жертвой преступления? – спросил он, пронзая констеблей злым взглядом. Они это наконец заметили и, запаниковав, потупили взоры. – Я познакомилась с ней вчера вечером, – ответила леди Анструтер. – И сразу поняла, что мы обе не намерены в дальнейшем поддерживать отношения. – Это смелое признание, поскольку леди Бродмор была убита в вашем саду. Значит, вы сразу почувствовали к ней неприязнь? – Я не убийца. Чего мне бояться? – Она была найдена на территории вашей усадьбы, и у вас были причины ссориться с этой женщиной. Леди Анструтер, отныне вы – первая в списке подозреваемых. – Но мы с ней не ссорились! Мы с ней просто не были согласны по ряду вопросов! – возразила леди Анструтер, ведя старшего инспектора коротким путем по узкой, полузаросшей полевыми цветами тропинке в глубь сада. Наконец она остановилась и показала рукой на покойную, лежащую на траве. В душе Морли шевельнулось что-то давно забытое. В памяти вспыхнуло далекое воспоминание, которое он глушил в своем сердце – или вернее в той пустоте, которая образовалась на его месте. Убитая виконтесса была красивой молодой женщиной с золотистыми волосами. Ее лицо хранило безмятежное выражение. Казалось, что она спит. Однако грудь виконтессы не вздымалась, губы тронула синева, а кожа была мертвенно-бледной. Смерть использовала свою обычную палитру. В памяти Морли запечатлелась другая картина: он невольно вспомнил измазанное илом тело девушки-утопленницы, выловленное из Темзы и лежавшее под мостом в Саутуарке. Там не было фонтана, в котором играли утренние солнечные лучи. Утопленницу едва прикрывало платьице из грубой ткани, а на виконтессе был роскошный бальный наряд из пурпурного шелка. Бедра девушки были в синяках и крови. Она приняла страшную смерть. Это была Кэролайн, любимая сестра-близнец Морли. Ее изнасиловали, задушили и выбросили, как ненужный мусор, в реку. Морли почувствовал, как на него накатывает знакомая волна белой ярости. В чаше фонтана леди Анструтер плавало разорванное в клочья нижнее белье виконтессы. Юбки были задраны выше колен, но шелковые чулки и бальные туфельки остались нетронутыми. Все улики указывали на изнасилование, но Морли хотел отправить тело на экспертизу. Он был намерен провести расследование по всем правилам, найти преступника и с чистым сердцем отдать его в руки правосудия. «Каждому воздастся по справедливости», – думал он. Это была еще одна его навязчивая идея. В висках Морли гулко стучала кровь. – Старший инспектор? Сэр? Что с вами? – нежный женский голос вернул его к действительности, заставив померкнуть картины прошлого. – С вами все в порядке? Вы страшно побледнели. Леди Анструтер положила ладонь на его рукав, испытующе глядя в лицо Морли. Чтобы отогнать тяжелые мысли, он сунул руку в карман сюртука и провел большим пальцем по шершавому сургучу найденного письма. Оно было запечатано. Возможно, ему следует проконсультироваться с доктором Френсисом Обри-Данкуром. Этот человек был не только гением медицины, но и экспертом в области криминалистики. Их профессиональные отношения едва не переросли в дружеские. – Простите, – извинился Морли, – я не успел позавтракать и поэтому неважно чувствую себя. – О, понятно, – сочувственно глядя на него, произнесла леди Анструтер. – Если хотите, я велю Чиверу подать вам завтрак. – В этом нет необходимости, – прищурившись, сказал Морли и схватил графиню за руку. Она замерла, как кролик, попавший в силки, и Морли понял, что эта женщина привыкла к насилию. – Отдаю должное вашему самообладанию, леди Анструтер. Разве тот факт, что в вашем саду была изнасилована и убита женщина, не внушает вам тревогу? Она, поморщившись, вырвала у него руку и обхватила себя за плечи так, словно ей было зябко. – Старший инспектор Морли, уверяю вас, я не только встревожена всем произошедшим, но и возмущена, шокирована. Но, признаюсь, это не самое страшное, что произошло со мной в жизни. И поскольку вы все равно узнаете в ходе расследования о моем прошлом, скажу, что до замужества я работала медсестрой в больнице Святой Маргариты. То есть я и раньше сталкивалась со смертью, правда, не со столь ужасной. Морли вгляделся в ее лицо и увидел в глазах графини выражение искреннего сожаления. Либо эта женщина не лгала ему, либо она была выдающейся актрисой. Морли заметил, что у хозяйки дома красивые руки, и представил, как они сжимают шею виконтессы, оставляя на ней след от обручального кольца. Нет, графиня не могла задушить леди Бродмор, хотя, возможно, участвовала в убийстве. – Мне нужно установить, когда произошло преступление, – заявил он. – Вы помните, когда в последний раз видели леди Бродмор? – Это было за ужином, – наморщив лоб, стала припоминать леди Анструтер. – Примерно в половине десятого вечера. Поскольку мы не нашли общего языка, я решила, что после ужина леди Бродмор уехала. – Это ваше предложение или вы видели, как она покинула дом? Графиня отвела взгляд в сторону. – Я… я очень устала, перенервничала, понимаете, старший инспектор? Поэтому после ужина вышла сюда, в сад, чтобы успокоиться. – И как долго вы оставались в саду? – Недолго, может быть, с четверть часа, но когда я вернулась, виконтессы среди гостей уже не было. – Ее взгляд остановился на трупе, и она на мгновение закрыла глаза. – Бал закончился около половины третьего, гости разъехались, и я легла спать. Думаю, убийство произошло между тремя и пятью утра, когда моя мать и Изабелл вернулись домой. Изабелл дала маме снотворное и вышла в сад, чтобы выпить чаю и подышать свежим воздухом перед сном. Вот тогда-то она и обнаружила труп… И мы сразу же послали за мистером Арджентом. |