
Онлайн книга «Нелюдь»
– Что-нибудь нашел? – Только тех людей, которым положено здесь находиться, – ответил знакомый хриплый голос. Осторожно выглянув поверх стенки загона, я увидела Эверсона и еще одного надсмотрщика. На нем был кожаный фартук, раны на обеих щеках, где «дикий» зацепил когтями плоть, были заклеены пластырем. – Тоже мне, люди, – фыркнул ближайший охранник. – Смешно. Ладно, с этим свинарником все, я пошел обратно к Брауэру. – Эй, Пенни, – третий похлопал себя по бедру. – Иди сюда, детка. Пенни, та самая горничная-пекинес, что причесала меня, поднялась на ноги в соседнем загоне. Она отчаянно стиснула руки, покрытые коричневым мехом, и дрожала всем телом. – Молодчина, детка, – сказал охранник. – Пойдешь с нами в кафе «Брауэр», покажешь, как ты умеешь падать на спинку. Первый надсмотрщик засмеялся: – Ты что делаешь, Хорат? – Королевы больше нет, так что мы уже не можем подпортить ее селекционную программу, – ответил Хорат. – Пошли, Пенни. Круглые карие глаза Пенни наполнились слезами, она отчаянно затрясла головой. Эверсон встал перед загоном, заслонив ее: – Ты не боишься подцепить вирус? – Ее мать тоже была полукровкой, – ухмыльнулся Хорат. – Она чистая, если не считать собачьих блох. Пошел с дороги, деревенщина, – он грубо оттолкнул Эверсона в сторону. Кулак Круза с треском врезался в нос Хората. Надсмотрщик, стоявший возле моего загона, ударил Эверсона дубинкой по голове, и тот упал на пол. – Забирай свою сучку и пошли, – рявкнул он Хорату. Тот выволок скулящую Пенни из загона: – Заткнись, а то быстро узнаешь, как притворяться мертвой. Я встала, сжав кулаки. Первый надсмотрщик указал на меня концом дубинки: – Хочешь присоединиться к ней? Что я могла сделать? Оружия у меня не было. Слуги скорчились в своих загонах, наблюдая за нами. Почему они позволяли без малейшего протеста увести Пенни? Но я знала ответ на этот вопрос – надсмотрщики, не задумываясь ни на секунду, убьют любого, кто попытается вмешаться. – Я так и думал, – расхохотался надсмотрщик и подошел поближе. – А что у тебя под всей этой грязью? Полосы или пятна? – Чешуя, – прошипела я в ответ. Он скривился от отвращения и повернулся к остальным: – Тащите собаку в казармы. Пройдем через двор. Они ушли, уводя Пенни, а я открыла дверь загона и скорчилась возле Эверсона, который медленно сел, сжимая руками голову. – Вставай, – прошептала я, отводя его руки и пытаясь помочь. Он вырвался из моих рук: – Я в порядке. Эверсон неуверенно поднялся на ноги. Я обхватила его за талию, пытаясь втащить в мой загон. Он выпрямился, подняв руки и стараясь не дотрагиваться до меня: – Нет. Пожалуйста, не обижайся, но не надо. Я стянула с головы платок, удерживавший волосы: – Эв, это я. Он изумленно уставился на меня, но я не могла винить его: я бы сама себя не узнала. – Что случилось? – спросил он внезапно севшим от ужаса голосом. – Ты подхватила… – Он замолк, не в силах закончить фразу. – Все в порядке, я не заразилась. Он схватил меня и сжал в объятиях так, что я едва могла вздохнуть. – Я искал тебя повсюду, – прошептал Эверсон. Мы забрались в мой загон и устроились на сене. Я осмотрела его лоб: шишка с каждой минутой становилась все больше, но кожа не была повреждена. – Твое лицо… – Я коснулась пальцами повязки на правой щеке. – Раны очистили и зашили, – сказал он, трогая другую щеку. – Я хотел сам это сделать, но у них тут нет зеркал. – Приказ короля, – с горечью сказала я. – Он не хочет видеть, как постепенно превращается в тигра. Взгляд Эверсона метнулся к моему лицу: – Это Хорда? Я кивнула, и он тяжело привалился к стенке: – Господи, так вот почему они все так его боятся. Все, кроме Омара. – Омар мертв, – сказала я. – И Космо тоже. – Ох, нет, – расстроился Эверсон. – Ты уверена? Может, еще… – Я уверена, – тихо сказала я. Потом я рассказала ему все, что случилось в бальном зале – что королева сделала с матерью Космо и как охранники забили малыша до смерти. Как Рейф выпустил кишки Омару и Хорда приказал запереть его в зоопарке. – Нам нужно вызволить его оттуда, – закончила я. Эверсон потер лоб краем ладони: – Казармы надсмотрщиков находятся прямо рядом с прудом. Насколько я понимаю, гивепрей выпускают свободно бегать по зоопарку. Не волнуйся, – добавил он, заметив выражение моего лица, – мы вытащим Рейфа оттуда, но у нас мало времени. Я воспользовался рацией в казармах и вызвал помощь с Арсенального острова. Капитан согласился прислать винтолет и забрать нас в полночь с крыши Культурного центра. Они спустят лестницу, но садиться не будут. Я кивнула, зная, что они должны были следовать закону. Эверсон замолчал и вдруг спросил: – Хорда укусил Рейфа? – Нет. – Хорошо. – Он сделал глубокий вдох. – Нам нужно добыть ключ у одного из надсмотрщиков. Эверсон тяжело поднялся на ноги, уцепившись за стенку загона. Я тоже встала и почувствовала острую боль в лодыжке, от которой едва не пошатнулась. Да уж, мы явно были не в той форме, чтобы пробежать три мили до зоопарка и обратно. – Ключ уже у меня, – я достала его и показала Эверсону. – Сняла с тела Омара. Тут я хлопнула себя по лбу. Господи, как я могла забыть? – Иди за мной! Я провела Эверсона мимо швейной с манекенами и показала ему холодильную камеру. Не обращая внимания на замерзший труп Омара, я подошла к задней стене и открыла металлическую коробку. Эверсон замер: – Это то, что я думаю? – Я не знаю, сколько здесь штаммов и какие они, но их точно больше восемнадцати. Он просунул ладони под мои волосы, наклонил голову и поцеловал меня. Губы у него были теплые, но поцелуй окончился слишком быстро. Я подавила вздох: – Оставим их здесь, пока не вернемся из зоопарка. Не услышав ответа, я повернулась и посмотрела на Эверсона. Вид у него был убитый. – В чем дело? – Я не могу пойти в зоопарк. – Но ты же сказал, что поможешь освободить Рейфа. – Это было до того, как ты показала мне образцы, – он махнул рукой в сторону полки. – Сейчас важнее всего доставить их на Арсенальный остров. |