
Онлайн книга «Жизель»
![]() Ни один из жителей Плезентгрова не выказал какой-либо радости от такой ситуации. – Я не понимаю, – жаловался Эл Дикин с бензоколонки. – Откуда они все взялись? – вопрошал он. Потом решительно повернулся к миссис Клейберт. – Как они сюда попали? Откуда они пришли? Миссис Клейберт почувствовала враждебную атмосферу. Не успела она ответить, как миссис Партленд сказала решительно: – Мы можем отложить выяснение этого. Сейчас я хочу знать другое: раз они здесь, собирается ли кто-нибудь принимать какие-то меры? – она посмотрела многозначительно на мэра Дункана. – Что-то нужно делать, – добавила она выразительно. Джим Дункан сохранял выражение человека беспристрастного, погруженного в мысли. Он все еще находился в этом состоянии, когда вперед выбежал Элмер Дрю и сразу дернул его за рукав. Элмер был маляром, совмещая это занятие с узкой специальностью по изготовлению вывесок, но обе эти профессии делают добросовестного человека исключительно разборчивым в деталях. – Как ты думаешь, Джим, сколько их всего? – спросил он. На это мэр мог, пожалуй, попытаться ответить. Джим немного успокоился. – Гм, – заметил он, – я думаю, три тысячи, Элмер. Не меньше. А может быть, и больше. – М-да, – кивнул Элмер и стал выбираться из группы, чтобы взять свои кисти. По его мнению, этого было достаточно, чтобы предварительно изменить цифру 3 в указании численности населения на цифру 6, пока кто-нибудь не произведет точного подсчета. – Три тысячи детей, – повторил Эл Дикин. – Три тысячи! Это дает делу совсем другой поворот. Ни одна община размером с нашу этого не потянет. – И какой такой поворот это дает делу? – спросила миссис Партленд спокойно. – Ну, это теперь дело штата. Проблема слишком велика, чтобы мы ее разрешили. – Нет, – сказала миссис Клейберт отчетливо. Они посмотрели на нее. – Что значит ваше «нет»? – потребовал Эл. – Что нам делать с тремя тысячами детей? И кроме того, разве мы обязаны? Мне кажется, вам, Этель Клейберт, нужно объяснить нам еще очень многое. Миссис Клейберт бросила взгляд вокруг. – Да, это трудно объяснить… – сказала она. На помощь к ней великодушно пришла миссис Мюллер. – Я думаю, что иногда появление трех тысяч детей не трудней объяснить, чем появление одного, – заявила она резко. Это упоминание о забытом эпизоде из прошлого Эла Дикина на мгновение смягчило его. – Но мы же не можем просто стоять и ничего не делать, – сказала миссис Партленд. – Этих детей скоро надо будет кормить, а также присматривать за ними. Это было верно. Удивление сменялось раздражением. Некоторые девочки постарше взяли малышей на руки и качали их, размахивая в такт золотистыми косами. Миссис Клейберт сбежала вниз по ступенькам и вернулась, прижимая к себе одну из малышек. – Это верно. Нам нужно что-то делать, – согласилась миссис Мюллер. – За городом, у Рейлз-Хилла, есть старый армейский лагерь, – сказала миссис Партленд. – Если бы мы смогли накормить их и привести туда… – А кто их будет кормить? – настаивал Эл Дикин. – Я думаю, что Этель Клейберт просто не имеет права бросить здесь три тысячи детей в надежде на то, что… Мэр добавил: – Я думаю, что жители Плезентгрова смогут накормить их раз-другой, но кроме этого… А вот и Ларри! – прервал он речь. Как моряк, потерпевший крушение, взывает к спасателям, он позвал через улицу: – Эй, Ларри! Полицейский поднял глаза и помахал своей большой рукой. Он двинулся через улицу, пробираясь между детьми наподобие человека, идущего по клумбе. – Кто же это сделал? Кто их сюда привел? – требовал он, поднимаясь по ступенькам. Все посмотрели на миссис Клейберт. И полицейский тоже. Он спросил: – Вы несете ответственность за всю эту команду? – Да, думаю, что я, – признала миссис Клейберт. – Целых три тысячи, – добавил Эл Дикин. – Полторы тысячи маленьких Гретхен и полторы тысячи маленьких Гансов – и ни одного родного слова по-английски на всю компанию. Полицейский сдвинул фуражку и почесал голову. – Из Европы? – спросил он. – Ну да… – сказала опять миссис Клейберт. – У вас есть их иммиграционные документы? – спросил полицейский. – Нет, нет… – сказала миссис Клейберт. Полицейский оглядел детей. Затем снова обратился к миссис Клейберт: – Полагаю, что несколько вагонов неприятностей вам обеспечены. И они мчатся в вашу сторону на хорошей скорости. – Он помедлил. – Кто они? Дети перемещенных лиц? Миссис Клейберт посмотрела в сторону, через улицу. – Да, – сказала она. – Я думаю, именно так и обстоит дело. – Они совсем не похожи на перемещенных лиц в журнале «Лайф», – сказала миссис Партленд. – Слишком чистые и опрятные. К тому же они все выглядели вполне счастливыми, пока не проголодались. – Разве вы не были бы счастливы, попав в такой город, как Плезентгров, после всех этих европейских развалин? – спросила миссис Мюллер. – У них есть право выглядеть счастливыми, – сказала миссис Клейберт с неожиданной твердостью. – А Плезентгров обязан позаботиться о том, чтобы они и на самом деле почувствовали себя счастливыми. – Однако… – начал Эл Дикин. Миссис Клейберт сильнее прижала к груди малышку, которая была у нее на руках. – Разве это не милые дети? Вы когда-нибудь видели более милых детей? – потребовала она. – Конечно, это так, но… – Разве есть что-нибудь более ценное для общества, чем его дети – и счастье его детей? – продолжала она со страстью. – Да, конечно, но… – Тогда я думаю, что это делает Плезентгров богатейшей общиной в нашем штате, – заключила миссис Клейберт, торжествуя. Наступила тяжелая тишина. – Да, конечно. Это чертовски верно, – согласился мэр Дункан. – Но в настоящий момент мы должны быть практичны. – Он бросил вопрошающий взгляд на полицейского. От детей быстро уходило восхищение новым. Все больше малышей начинали плакать, немногие ребята постарше продолжали смеяться. Девочка в веселой полосатой юбке и бархатном корсаже с кружевами поднялась на ящик перед магазином тканей. Ее рот открылся, и она начала размахивать руками. Сначала с крыльца ничего не было слышно. Затем голоса вокруг подхватили ее песню. Она прошла по всей толпе, пока не заглушила плач. Дети стали петь и раскачиваться, волнуясь, как поле ячменя на ветру. Миссис Клейберт качала ребенка, которого держала, в такт со всеми. Она слушала незнакомые слова с улыбкой на лице и слезами на глазах. |