
Онлайн книга «Призвание — миньон!»
— Ты станешь королевским менестрелем, — уверенно сказала я, — твои канцоны и баллады прогремят на всю Ардеру, Оливер будет новым лордом-коннетаблем, самым молодым за всю ардерскую историю, а Патрик — патроном Королевского университета и, может быть, хабилисом, на лекции которого будут съезжаться студиозы со всего мира. — А ты? Кем станешь ты, Басти? Я пожала плечами: — Буду с достоинством носить адамантовую королевскую звезду. В конце концов, я больше ничего не умею. Мои друзья расхохотались. Потом мы спорили, на какой именно части тела предписано носить королевский адамант, потом спорили о чем-то еще, слушали песни Станисласа, пели, жевали действительно неплохо получившееся мясо и запивали его вином. На закате мы стали собираться, прибрали купальню, вернули на место умывальный стол, Оливер вынес пустые бутылки и прочий мусор к выгребной яме. — Может, прогуляемся? — предложил Патрик. — Абсолютно не хочется спать. — К сожалению, я вынужден вас покинуть. — Куда ты идешь? — Гэбриел ван Хорн пригласил меня на празднество. Патрик покачал головой: — Не стоит, Басти. — Я хочу! — Ты помнишь, о чем я тебе говорил? Будь с ним осторожен. Он из тех людей, которые используют других, а потом отбрасывают как ненужные вещи. — Ты его не знаешь, как знаю я. — Со стороны все видится отчетливей. Мне стало грустно, я обвела взглядом лица своих друзей, они тоже были невеселыми. — Если вам так уж не хочется спать, господа, граф Шерези знает, чем вас развлечь. — Я сняла с шеи ключ и протянула его Патрику. — В дальнем углу у стены вы обнаружите неплохой запас углей и дров, а за боковой дверцей — парильню. Она на одного, так что париться вам придется по очереди. Кто из вас умеет раскалять камни? — Я! — Виклунд выдернул из моих рук ожерелье. — Это прекрасный подарок, граф. Иди развлекаться, я позабочусь и о будущем королевском менестреле, и об ученом светиле. Развернувшись, я пошла ко входу в казарму, а заметив уже стоящего там ван Хорна, ускорила шаг. Ван Хорн был весел как никогда, он сыпал остротами и всячески демонстрировал предвкушение. Вот именно, что демонстрировал. Мне показалось, что на самом деле он волнуется и пытается скрыть это под напускной бравадой даже от себя. Может, отчасти он поэтому пригласил меня с собой, для дружеской поддержки? — Ты пил вино, Цветочек? — Немного. — Хорошо. Во внутренний круг нас проводил паж ван Сол. Он ждал нас у ворот. — Шерези, ты почему здесь? — Поторопись, — оборвал его Гэбриел, — нам еще нужно переодеться. Мы слегка поплутали между хозяйственных построек. — Это пажеские казармы, — пояснил мне ван Хорн. — Празднество проходит неподалеку, в королевской оранжерее. Дэни толкнул какую-то дверь: — Сюда, господа. Пажеская казарма отличалась от миньонской в лучшую сторону. У маленьких бездельников были почти отдельные комнаты, в каждой из которых стояло по две кровати, а также сундуки с одеждой и прочим скарбом. Я завистливо хмыкнула, когда очутилась в покоях Дэни ван Сола. — Подождите, маскарадные костюмы должны прибыть с минуты на минуту. Паж покинул нас, ван Хорн раздраженно плюхнулся на кровать, я села рядом, потому что стульев в комнате не было. То ли мне передалась нервозность Гэбриела, то ли выпитое сегодня вино давало о себе знать, но я дрожала. Вдалеке хлопнула дверь. — Стой! — высоким голосом закричал какой-то мальчишка. — Там переодевается Гэб. — Подумаешь! Что я там не видел? Или он с дамой? И мальчишки захихикали. Потом зашептались, потом заржали. Ван Хорн обнял меня за плечи: — Маленькие болваны. Ты встревожен? — Тебя называют Гэб? — Это вызывает удивление? От тепла, распространившегося от его руки, я расслаблялась. — Это была дурацкая идея. Мне стоило идти с тобой. — Понятно. — Гэбриел поднялся с кровати, уверенно подошел к одному из сундуков и отбросил крышку. — Это должно снять твою тревогу. — В его руке оказалась шарообразная прозрачная бутыль. — Моя любезная мачеха Эленор часто передает мне гостинцы с родины. — Ван Хорн вытащил пробку и взболтнул изумрудное содержимое. — Это… — Эликсир фей, — уверенно сказала я. — Он пахнет лакрицей и полынью. — Как я мог забыть… — Рука Гэбриела опять скользнула в сундук и извлекла из него небольшой хрустальный бокал. — Ты же провел ночь с прелестной Моник. В хрустале эликсир смотрелся еще лучше, чем в стеклянном заточении. Я поднесла бокал к лицу, вдыхая аромат. — К сожалению, наша с тобой Моник в тот раз не оставила мне ни капли. Или к счастью. Мне показалось, что в состав этого чуда входит белладонна. — В небольших количествах она не причиняет вреда. — Поверю знатоку, ведь все твои снадобья до сих пор приносили мне лишь пользу. — Я отпила примерно половину и задохнулась от пролившейся в меня крепости. — Ваша очередь, мой лорд. Он быстро опрокинул в себя оставшуюся половину и налил опять. — Я думал, что стал твоим врагом после той истории с Моник. — Она вряд ли сможет стать причиной моей вражды хоть с фаханом из ада. — Ван Хорн внимательно смотрел, как я приканчиваю уже третий бокальчик. — Почему? — Мне стало легко и весело, уже хотелось танцевать и проказничать. Я бросила пустым бокалом в Гэбриела и растянулась на постели. Судя потому, что звона разбитого хрусталя не воспоследовало, он его поймал, а судя по движению матраса — сел рядом со мной. — Потому что для вражды нужны сильные чувства, а испытывать их к инструменту — к инструменту, чье предназначение донести некие мысли до человека, к которым он не прислушается, если они исходят от тебя… — Станислас любит свою мандолину и испытывает… — Я икнула и от того не закончила фразы. — Для этого инструмент должен быть очень-очень особенным. Я открыла глаза, ван Хорн, опершись на локоть, заглядывал мне в лицо. — Например, как ты… — Его пальцы коснулись моей щеки, подбородка. Я опять зажмурилась. — Костюмы, Гэб! — Заносите. Ван Хорн поднялся с постели, я осталась лежать абсолютно без сил, голова кружилась, а тело как будто плавилось в лучах злого солнца. — Ого! Цветочка Шерези эпично разнесло. Ты напоил его эликсиром? |