
Онлайн книга «Возраст чувственности»
– Вам еще предстоит это узнать, – обещал Бовуд. – В жизни много случайностей. Трагедия может произойти где угодно. Кстати, я собираюсь в скором времени устроить охоту, а там всякое может случиться. Меня никто не будет подозревать, я ведь друг детства. – По друзьям не стреляют из кустов, мистер Бовуд, – произнесла Ровена. – Твоим братьям меня не достать, Уинтерли, – продолжал Бовуд, не обращая на нее внимания. – А ты уже будешь мертв. Ровене показалось, что он сумасшедший, но взгляд его светло-карих глаз был слишком острым и осмысленным для умалишенного. Нет, он совершенно вменяем, и это ужасно. Он маниакально идет к цели и добьется своего. – Ложись! – закричала Ровена и бросилась на Джеймса. Второй раз за столь короткое время она услышала, а скорее, почувствовала, как рядом что-то просвистело, скорее всего, пуля. Она обхватила Джеймса руками и накрыла всем телом, опасаясь второго выстрела. Свист раздался вновь, тогда Джеймс крепко прижал к себе Ровену и повалил на спину, на этот раз закрывая собой. Стало тихо, они лежали на земле, не осмелившись поднять голову. Через несколько секунд Джеймс решился краем глаза оглядеть поляну и увидел обутую в ботинок ногу лежащего на земле мужчины. – Неплохо, Лафрен, – раздался поодаль голос Тома. – Благодарю, Монтейн, – ответил Гидеон и покосился на рогатку в руках мальчика. – У Хьюго твердая рука и зоркий глаз, надеюсь, однажды он станет отличным адвокатом, – добавил он, подходя к лежащему в полубессознательном состоянии Бовуду. Достав из кармана пальто веревку, будто давно ожидавшую там этого момента, он связал ему руки. – Мне нельзя рассказывать об этом леди Уэйкборн или миссис Полли, верно? – спросил Хьюго так, словно каждый день ловил шпионов, и, дождавшись подтверждения, убежал к друзьям. – Я полагаю, нам следует пока оставить его у себя, – сказал Том и протянул руку сидящему на земле Джеймсу. Тот ловко поднялся и помог встать Ровене. – Ты меня чуть не раздавил, – пожаловалась она, отряхнув листву с подола платья. – Я и не на такое способен, – подмигнул ей Джеймс. – Ох уж эта любовь, – мечтательно протянул Гидеон, и Том рассмеялся. – Нам надо возвращаться. Люк будет волноваться. – Что будем делать с ним? – Джеймс указал на Бовуда. – Не забывайте, он убийца и предатель. – Что скажешь, сэр Гидеон? – спросил Том лучшего, по его мнению, юриста. – Полагаю, нам лучше посоветоваться с моим дядей, ему точно известно, как переправить в отдаленные колонии одного не очень порядочного человека. Не думаю, что это понравится Бовуду, но скажу, чтобы его успокоить: дорогу он едва ли перенесет и, скорее всего, долго не проживет. – Мой отец выше по положению, чем твой чертов родственник, – процедил Бовуд, приходя в себя. – А удар был все же сильным, – заметил Том, – парень точно не в себе. Я позабочусь о нем, Лафрен. Не подскажешь, где у нас ближайшее подземелье, чтобы его спрятать? – Спасибо, Том, но лучше я покажу его тебе сам. А вы двое приходите в себя и возвращайтесь, – повернулся он к Джеймсу. – Вдвоем мы сможем все, – успокоил его тот. – Хм, вы еще не видели моих новых братьев и отпрысков леди Уэйкборн, когда они разойдутся, – подмигнул ему Том. – Не думаю, Джеймс, что и с этим мы смогли бы справиться, – усмехнулась Ровена. – Сможем, дорогая, обязательно сможем. – Но сейчас нам надо прежде всего поспешить на помощь твоему брату и леди Уэйкборн. – Ровена, значит, ты меня разлюбила? – пошутил Джеймс, с трудом сдерживаясь, чтобы обнять ее. – Я всегда буду любить тебя, но сейчас, когда так много дел, будет неправильно отправиться в твою спальню предъявить доказательства, – прошептала Ровена в ответ. – Хотя, скажу откровенно, мне хотелось бы этого больше всего на свете. – Я рад, что ты выбралась из раковины на белый свет, но ведь всему есть пределы, дорогая. – Джеймс взял ее за руки и прижал их к груди. – Я чуть с ума не сошел от страха за тебя, когда услышал, что ты говоришь. Обещай больше никогда так не делать. – Тогда перестань наживать врагов, – вздохнула Ровена. Джеймс смотрел на свою невесту, радуясь, что судьба свела его со столь смелой, остроумной и красивой женщиной. – Как ты узнала, что Гидеон здесь, а с ним и наш юный меткий Давид? – спросил Джеймс. – Я не знала, но мы с Полли решили, что надо поспособствовать тому, чтобы все скорее открылось, пока ты не совершишь благородный, но опасный поступок и, возможно, погибнешь. Мы договорились, что я отведу тебя в лес, а она, если заметит преследователя, сразу сообщит Тому, и тот решит, как поступить. Джеймс лишь развел руками: – Весьма безрассудно с твоей стороны. – Я была уверена, что они найдут как поступить и помогут нам. Ведь план сработал, верно? – Верно, но за эти минуты я постарел лет на десять. – Это не важно, ты ведь жив и стоишь передо мной. – Но теперь я слишком стар для тебя. – Болван, – произнесла Ровена скорее восторженно, нежели возмущенно. Джеймс посмотрел на нее с нежностью: – Знаешь, я почти убедил себя, что не заслуживаю любви. Многие годы мне это удавалось. – Ты ждал меня и дождался, теперь ты мой любимый мистер Уинтерли. Ровена приподнялась и поцеловала его, не постеснявшись тех, кто был рядом, ведь это была семья леди Вирджинии Уинтерли, для укрепления и счастья которой она сделала все, что могла. Самым главным для Ровены было то, что миледи написала двенадцать месяцев назад четыре письма, возможно, самых важных в их жизни. – Конечно, любимая, все так, – торжественно произнес Джеймс. В голове пронесся голос Вирджинии: «Твоим заданием будет научиться любить со всей страстью, силой и юмором, несомненно, тебе присущим». «Миссия выполнена, моя дорогая», – мысленно обратился к тетушке Джеймс, повернулся к Ровене и крепко поцеловал на глазах у всей семьи. – Я люблю тебя, Ровена Уинтерли. – Я знаю, – ответила она и довольно улыбнулась. День был прекрасный и солнечный. Ровена откинула полу бордового бархатного пальто, подбитого мехом, и провела рукой по воздушной ткани шелкового свадебного платья. Она вспомнила день в лесу, когда Эстер упала с дерева, тогда она впервые близко увидела Джеймса Уинтерли. Ева Уинтерли велела новой тете подождать, пока она поправит вуаль и ленты на шляпке, чтобы придать наряду безупречный вид. Эстер вручила сестре букетик из роз и веточек вечнозеленой туи, который составили для нее садовники Райн-Хаус. – Готовы? – нетерпеливо спросила Полли. Все уже ждали выхода невесты. |