
Онлайн книга «Мифы и легенды рыцарской эпохи»
– Господин, что там в перчатке? – спросила Киква. – Вор, – ответил Манавидан, – которого я застиг на месте преступления. – Что же это за вор, господин, если он помещается в перчатке? И Манавидан рассказал Кикве о нашествии мышей на последнее из их полей. – Одна мышь оказалась менее проворной, чем остальные, и теперь сидит в перчатке. Завтра я ее повешу. [73] – Мой господин, – сказала Киква, – не к лицу столь достойному человеку, как ты, вешать такую ничтожную тварь, как эта мышь. – Будь я проклят, – воскликнул Манавидан, – если не перевешаю всех, кого смогу изловить, а эту, которую поймал, обязательно повешу. – Господин, у меня нет причин жалеть эту мышь, я всего лишь беспокоюсь, что о тебе пойдет дурная слава. Впрочем, поступай, как считаешь нужным. После разговора с Киквой Манавидан взял перчатку с мышью и пошел на курган. На вершине кургана он стал сооружать виселицу из палочек, и тут к нему подошел ученый человек в старой, поношенной одежде. Прошло семь лет с тех пор, как Манавидан видел здесь человека или зверя, кроме тех, что жили с ним вместе, пока не пропали. – Мой господин, – сказал ученый, – доброго тебе дня! – Да ниспошлет тебе Господь свою благодать, – ответил Манавидан. – Откуда идешь, ученый муж? – Я пришел из Англии, господин. А почему ты спрашиваешь? – Потому что в течение семи лет я не видел здесь ни одного человека, не считая четверых, живших здесь, и я один из них. – По правде говоря, господин, – сказал ученый, – я иду через эту землю в свою страну. А что ты тут делаешь? – Я собираюсь повесить вора, который меня ограбил. – И кто этот вор? – спросил ученый. – Я вижу у тебя в руке существо, удивительно напоминающее мышь, и думаю, что человеку твоего положения не пристало заниматься таким делом. Лучше отпусти эту мышь на свободу. – Клянусь Богом, я поймал ее в тот момент, когда она обворовывала меня, поэтому поступлю с ней, как и надлежит поступать с вором, – повешу ее. – Господин, не стоит позорить себя, занимаясь таким недостойным делом. Я дам тебе фунт, который скопил, собирая милостыню, чтобы ты отпустил эту мышь. – Я не отпущу ее на свободу ни за какие деньги, – отрезал Манавидан. – Делай как знаешь, – сказал ученый муж и продолжил свой путь. Когда Манавидан укладывал поперечную палочку между двумя рогатинами, к нему подъехал на лошади священник. – Добрый день тебе, господин, – сказал священник. – Да ниспошлет тебе Господь свою благодать! – отозвался Манавидан. – Будь благословен! – Будь благословен и ты, господин, – ответил священник. – Объясни, что ты делаешь? – Вешаю вора, которого поймал, когда он меня грабил, – ответил Манавидан. – И что это за вор? – Существо, больше всего похожее на мышь. Она обворовала меня, поэтому я поступлю с ней так, как поступают с вором, пойманным на месте преступления. – Господин, я выкуплю у тебя эту мышь, чтобы только не видеть, как ты ее повесишь, – предложил священник. – Клянусь Небесами, я не собираюсь ни продавать ее, ни отпускать на свободу, – ответил Манавидан. – Я дам тебе три фунта только за то, чтобы ты не осквернял свои руки, прикасаясь к этой мыши, и ты отпустишь ее. – Клянусь Небесами, я не отпущу ее ни за какие деньги. Ее следует повесить, и она будет повешена, – заявил Манавидан. Священнику не оставалось ничего иного, как продолжить свой путь. Манавидан уже затягивал петлю на шее у мыши, собираясь ее повесить, когда увидел, что к нему приближается епископ с многочисленной свитой, вьючными лошадями и слугами. Епископ подъехал к нему, и Манавидан приостановил свое занятие. – Благословите меня, господин епископ, – обратился Манавидан к епископу. – Господь благословит тебя, сын мой, – ответил епископ. – Что ты здесь делаешь? – Вешаю вора, которого поймал, когда он меня обворовывал, – объяснил Манавидан. – Но ведь у тебя в руке мышь, не так ли? – Да, вот она и обворовала меня. – Раз уж я оказался здесь в тот момент, когда ей грозила смерть, я выкуплю ее у тебя. Я дам тебе семь фунтов, чтобы только не видеть, как такой достойный человек убивает это жалкое существо. Отпусти мышь – и получишь деньги. – Клянусь Богом, я не отпущу ее. – Если ты не хочешь отпускать ее за семь фунтов, я дам тебе за нее двадцать четыре фунта. – Я не отпущу ее даже за такие деньги, – упорствовал Манавидан. – Если тебе не нужны деньги, – сказал епископ, – возьми всех коней, которых видишь на этой равнине, семь тюков разного добра и семь лошадей, на которых нагружены эти тюки. – Нет, – ответил Манавидан, – я не согласен. – Так назови свою цену, за которую согласен отпустить эту несчастную мышь. – Я хочу, чтобы освободили Рианнон и Придери. – Считай, что они уже освобождены. – Клянусь, этого мало за то, чтобы я выпустил мышь на свободу. – Чего же ты еще хочешь? – спросил епископ. – Хочу, чтобы были сняты чары с семи частей Диведа. – Я сделаю это, а теперь отпусти мышь. – Я не отпущу ее, пока не узнаю, что это за мышь. – Это моя жена, – сказал епископ. – Но зачем она пришла ко мне? – удивился Манавидан. – Чтобы ограбить тебя, – ответил епископ. – Я Ллойд, сын Килведа, и это я заколдовал семь наделов Диведа, чтобы отомстить за Гваула, сына Клуда, с которым меня связывает дружба. И Придери заколдовал тоже я. За игру «барсук в мешке», которую Пуйлл, сын Аувина, сыграл с Гваулом, сыном Клуда. Когда стало известно, что ты приехал и решил обосноваться здесь, мои родичи попросили меня превратить их в мышей, чтобы они могли лишить тебя урожая. В первую ночь они унесли зерно с одного твоего поля, во вторую с другого, а на третью ночь ко мне пришла моя жена со своими дамами и тоже попросила превратить их в мышей. Я выполнил ее просьбу. Но моя жена была нездорова, поэтому ты и смог ее поймать. Но раз уж так случилось, и ты поймал ее, я верну тебе Рианнон и Придери и сниму чары с Диведа. Только освободи мою жену. – Нет, я все-таки не отпущу ее, – внимательно выслушав епископа, ответил Манавидан. – Чего же ты еще хочешь? |